×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.18

Nombres 9.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 9.18  Les enfants d’Israël partaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils campaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 9.18  Les Israélites partaient sur l’ordre de l’Éternel et campaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils campaient aussi longtemps que la nuée demeurait sur le tabernacle.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 9.18  Les Israélites partaient sur l’ordre du SEIGNEUR et campaient sur l’ordre du SEIGNEUR ; ils campaient aussi longtemps que la nuée s’arrêtait sur la Demeure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 9.18  Les enfants d’Israël partaient sur l’ordre de l’Éternel, et ils campaient sur l’ordre de l’Éternel ; ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.

Segond 21

Nombres 9.18  Les Israélites partaient sur l’ordre de l’Éternel et ils campaient sur l’ordre de l’Éternel. Ils campaient aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 9.18  Ainsi, c’est au signal de l’Éternel que les Israélites levaient le camp et à son signal qu’ils le réinstallaient. Aussi longtemps que la nuée restait sur le tabernacle, ils ne bougeaient pas de l’endroit.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 9.18  Sur l’ordre du Seigneur, les fils d’Israël partaient ; sur l’ordre du Seigneur, ils campaient. Aussi longtemps que la nuée demeurait sur la demeure, ils campaient.

Bible de Jérusalem

Nombres 9.18  Les Israélites partaient sur l’ordre de Yahvé et sur son ordre ils campaient. Ils campaient aussi longtemps que la Nuée reposait sur la Demeure.

Bible Annotée

Nombres 9.18  Au signal de l’Éternel, les fils d’Israël levaient le camp, et au signal de l’Éternel ils le dressaient ; tant que la nuée demeurait sur la Demeure, ils restaient campés ;

John Nelson Darby

Nombres 9.18  Au commandement de l’Éternel, les fils d’Israël partaient, et au commandement de l’Éternel, ils campaient ; pendant tous les jours que la nuée demeurait sur le tabernacle, ils campaient.

David Martin

Nombres 9.18  Les enfants d’Israël marchaient au commandement de l’Éternel, et ils campaient au commandement de l’Éternel ; pendant tous les jours que la nuée se tenait sur le pavillon ils demeuraient campés.

Osterwald

Nombres 9.18  Les enfants d’Israël partaient au commandement de l’Éternel, et au commandement de l’Éternel ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur la Demeure, ils restaient campés.

Auguste Crampon

Nombres 9.18  Au commandement de Yahweh, les enfants d’Israël levaient le camp, et au commandement de Yahweh ils le dressaient ; ils restaient campés tant que la nuée se reposait sur la Demeure.

Lemaistre de Sacy

Nombres 9.18  Ils partaient au commandement du Seigneur, et à son commandement ils dressaient le tabernacle. Pendant tous les jours que la nuée s’arrêtait sur le tabernacle, ils demeuraient au même lieu ;

André Chouraqui

Nombres 9.18  Sur la bouche de IHVH-Adonaï, les Benéi Israël partent ; et sur la bouche de IHVH-Adonaï, ils campent. Tous les jours où la nuée demeure sur la demeure, ils campent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 9.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 9.18  עַל־פִּ֣י יְהוָ֗ה יִסְעוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה יַחֲנ֑וּ כָּל־יְמֵ֗י אֲשֶׁ֨ר יִשְׁכֹּ֧ן הֶעָנָ֛ן עַל־הַמִּשְׁכָּ֖ן יַחֲנֽוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 9.18  In this way, they traveled at the LORD's command and stopped wherever he told them to. Then they remained where they were as long as the cloud stayed over the Tabernacle.