×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.12

Nombres 9.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il n’en laissera rien jusqu’au matin, il n’en rompra point les os, et il observera toutes les cérémonies de la pâque.
MARIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et n’en casseront point les os ; ils la feront selon toute l’ordonnance de la Pâque.
OSTIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en rompront point les os ; ils la feront selon toute l’ordonnance de la Pâque.
CAHIls n’en laisseront pas jusqu’au matin ; ils n’en briseront pas un os ; ils le feront selon les statuts du pessa’h.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRon n’en gardera aucun reste jusqu’au matin, et on n’en brisera aucun os ; on la célébrera selon toutes les règles de la Pâque.
LAUils n’en laisseront rien de reste jusqu’au matin ; ils n’en rompront aucun os : ils la feront selon tout le statut de la Pâque.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYils n’en laisseront rien jusqu’au matin et n’en casseront pas un os ; ils la feront selon tous les statuts de la Pâque.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et n’en briseront aucun os. Ils la feront selon tous les statuts de la Pâque.
ZAKn’en laisseront rien pour le lendemain, et n’en briseront pas un seul os : ils suivront, à son égard, tout le rite de la Pâque.
VIGIl n’en laissera rien jusqu’au matin, et il n’en rompra point les os, et il observera toutes les cérémonies de la Pâque.[9.12 Voir Exode, 12, 46 ; Jean, 19, 36.]
FILIl n’en laissera rien jusqu’au matin, et il n’en rompra point les os, et il observera toutes les cérémonies de la Pâque.
LSGIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront point les os. Ils la célébreront selon toutes les prescriptions relatives à la Pâque.
BPCIls n’en laisseront rien pour le lendemain et n’en briseront point les os et la feront selon toutes les prescriptions de la Pâque.
JERrien n’en devra rester au matin, ils n’en briseront aucun os. C’est selon tout le rituel de la Pâque qu’ils la célébreront.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en briseront aucun os. Ils la célébreront selon toutes les ordonnances de la Pâque.
CHUIls n’en laisseront pas jusqu’au matin et n’en briseront pas un os ; ils le feront selon toute la règle de Pèssah.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPon n’en laissera rien jusqu’au matin, on ne brisera aucun os; on la célébrera selon toutes les prescriptions concernant la Pâque.
S21Ils n’en laisseront rien jusqu’au matin et ils ne briseront aucun de ses os. Ils la célébreront suivant toutes les prescriptions de la Pâque.
KJFIls n’en laisseront rien jusqu’au matin, et ils n’en rompront point les os; ils la feront selon toute l’ordonnance de la Pâque.
LXXοὐ καταλείψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ πρωὶ καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψουσιν ἀπ’ αὐτοῦ κατὰ τὸν νόμον τοῦ πασχα ποιήσουσιν αὐτό.
VULnon relinquent ex eo quippiam usque mane et os eius non confringent omnem ritum phase observabunt
BHSלֹֽא־יַשְׁאִ֤ירוּ מִמֶּ֨נּוּ֙ עַד־בֹּ֔קֶר וְעֶ֖צֶם לֹ֣א יִשְׁבְּרוּ־בֹ֑ו כְּכָל־חֻקַּ֥ת הַפֶּ֖סַח יַעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !