Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 9.11

Nombres 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC au second mois, le quatorzième jour du mois sur le soir ; il mangera la pâque avec des pains sans levain et des laitues sauvages.
MARIls la feront le quatorzième jour du second mois entre les deux vêpres ; et ils la mangeront avec du pain sans levain, et des herbes amères.
OSTIls la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères.
CAHQu’ils le fassent au second mois, le quatorzième jour, entre les soirs ; ils mangeront avec des pains non levés et des (herbes) amères.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRc’est au second mois, le quatorzième jour du mois, dans la soirée qu’ils la célébreront ; ils la mangeront avec des azymes et des herbes amères ;
LAUIls la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec du pains sans levain et des herbes amères.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls la feront le second mois, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’est au second mois, le quatorzième jour, dans la soirée, qu’ils la feront ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
ZAKc’est au deuxième mois, le quatorzième jour, vers le soir, qu’ils la feront ; ils la mangeront avec des azymes et des herbes amères,
VIGau second mois, le quatorzième jour du mois, sur le soir ; il mangera la Pâque avec des pains sans levain et des laitues sauvages.
FILau second mois, le quatorzième jour du mois, sur le soir; il mangera la Pâque avec des pains sans levain et des laitues sauvages.
LSGC’est au second mois qu’ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAC’est au second mois qu’ils la feront, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
BPCMais ce sera au second mois, au quatorzième jour vers le soir qu’ils la feront et la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
JERC’est au second mois, le quatorzième jour, au crépuscule, qu’ils la célébreront. Ils la mangeront avec des azymes et des herbes amères ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est au second mois qu’ils la célébreront, le quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
CHUà la deuxième lunaison, au quatorzième jour, entre les deux soirs ; ils le feront et le mangeront sur des azymes et des laiterons.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl la célébrera au second mois, le quatorzième jour à la tombée du jour. Il la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères;
S21C’est le quatorzième jour du deuxième mois qu’ils la célébreront, au coucher du soleil ; ils la mangeront avec des pains sans levain et des herbes amères.
KJFIls la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères.
LXXἐν τῷ μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἐν τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τὸ πρὸς ἑσπέραν ποιήσουσιν αὐτό ἐπ’ ἀζύμων καὶ πικρίδων φάγονται αὐτό.
VULmense secundo quartadecima die mensis ad vesperam cum azymis et lactucis agrestibus comedent illud
BHSבַּחֹ֨דֶשׁ הַשֵּׁנִ֜י בְּאַרְבָּעָ֨ה עָשָׂ֥ר יֹ֛ום בֵּ֥ין הָעַרְבַּ֖יִם יַעֲשׂ֣וּ אֹתֹ֑ו עַל־מַצֹּ֥ות וּמְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !