Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 8.3

Nombres 8.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 8.3 (LSG)Aaron fit ainsi ; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (NEG)Aaron fit ainsi ; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (S21)C’est ce que fit Aaron : il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (LSGSN)Aaron fit ainsi ; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les Bibles d'étude

Nombres 8.3 (BAN)Et Aaron fit ainsi ; il plaça les lampes sur le devant du candélabre, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les « autres versions »

Nombres 8.3 (SAC)Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (MAR)Et Aaron le fit ainsi, et il alluma les lampes [pour éclairer] sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nombres 8.3 (OST)Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du chandelier, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nombres 8.3 (CAH)Aaron fit ainsi ; il fit éclairer les lampes vers le devant du candélabre, comme l’Éternel avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (GBT)Aaron le fit, et mit les lampes sur le chandelier, comme le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (PGR)Et ainsi fit Aaron : il plaça les lampes de face, en avant du candélabre, comme l’Éternel l’ordonnait à Moïse.
Nombres 8.3 (LAU)Et Aaron fit ainsi. Il disposa{Ou fit monter [la flamme] de.} les{Héb. ses.} lampes sur le front du candélabre, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nombres 8.3 (DBY)Et Aaron fit ainsi ; il alluma les lampes pour éclairer sur le devant, vis-à-vis du chandelier, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Nombres 8.3 (TAN)Ainsi fit Aaron : c’est vis-à-vis de la face du candélabre qu’il en disposa les lampes, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (VIG)(Et) Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (FIL)Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (CRA)Aaron fit ainsi ; il plaça les lampes sur le devant du chandelier, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (BPC)Ainsi fit Aaron ; il disposa les lampes sur le devant du chandelier, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Nombres 8.3 (AMI)Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l’avait ordonné à Moïse.

Langues étrangères

Nombres 8.3 (LXX)καὶ ἐποίησεν οὕτως Ααρων ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους κατὰ πρόσωπον τῆς λυχνίας ἐξῆψεν τοὺς λύχνους αὐτῆς καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.
Nombres 8.3 (VUL)fecitque Aaron et inposuit lucernas super candelabrum ut praeceperat Dominus Mosi
Nombres 8.3 (SWA)Basi Haruni akafanya; akaziweka taa zake ili zitoe nuru hapo mbele ya kinara, kama Bwana alivyomwagiza Musa.
Nombres 8.3 (BHS)וַיַּ֤עַשׂ כֵּן֙ אַהֲרֹ֔ן אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנֹורָ֔ה הֶעֱלָ֖ה נֵרֹתֶ֑יהָ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃