×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 8.2

Nombres 8.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 8.2  Parle à Aaron, et tu lui diras : Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 8.2  Parle à Aaron et tu lui diras : Lorsque tu placeras les lampes, les sept lampes devront donner leur lumière vers le devant du chandelier.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 8.2  Parle à Aaron ; tu lui diras : Quand tu arrangeras les lampes, les sept lampes devront éclairer vers le devant du porte–lampes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 8.2  Parle à Aaron, et tu lui diras : Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face.

Segond 21

Nombres 8.2  « Transmets ces instructions à Aaron : Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, les sept lampes devront éclairer en face. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 8.2  - Dis à Aaron : Lorsque tu mettras les sept lampes en place, tu les disposeras de manière à ce qu’elles projettent leur lumière sur le devant du chandelier.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 8.2  « Parle à Aaron et dis-lui : Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes devront éclairer le devant du chandelier. »

Bible de Jérusalem

Nombres 8.2  "Parle à Aaron ; tu lui diras : Lorsque tu disposeras les lampes, c’est sur le devant du candélabre que les sept lampes donneront leur lumière."

Bible Annotée

Nombres 8.2  Parle à Aaron, et tu lui diras : Lorsque tu placeras les lampes, c’est vers le devant du candélabre que les sept lampes projetteront leur lumière.

John Nelson Darby

Nombres 8.2  Parle à Aaron et dis-lui : Quant tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant, vis-à-vis du chandelier.

David Martin

Nombres 8.2  Parle à Aaron, et lui dis : Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier.

Osterwald

Nombres 8.2  Parle à Aaron, et dis-lui : Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du chandelier.

Auguste Crampon

Nombres 8.2  « Parle à Aaron et tu lui diras : Lorsque tu placeras les lampes sur le chandelier, c’est sur le devant du chandelier que les sept lampes donneront leur lumière. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 8.2  Parlez à Aaron, et dites-lui : Lorsque vous aurez placé les sept lampes, prenez garde que le chandelier soit dressé du côte du midi. Donnez donc ordre que les lampes posées du côté opposé au septentrion regardent en face la table des pains exposés devant le Seigneur, parce qu’elles doivent toujours jeter leur lumière vers cette partie qui est vis-à-vis du chandelier.

André Chouraqui

Nombres 8.2  « Parle à Aarôn. Dis-lui : ‹ Quand tu feras monter les lampes devant les faces du candélabre, les sept lampes illumineront ›. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 8.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 8.2  דַּבֵּר֙ אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן וְאָמַרְתָּ֖ אֵלָ֑יו בְּהַעֲלֹֽתְךָ֙ אֶת־הַנֵּרֹ֔ת אֶל־מוּל֙ פְּנֵ֣י הַמְּנֹורָ֔ה יָאִ֖ירוּ שִׁבְעַ֥ת הַנֵּרֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 8.2  "Tell Aaron that when he sets up the seven lamps in the lampstand, he is to place them so their light shines forward."