×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 8.10

Nombres 8.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 8.10  Tu feras approcher les Lévites devant l’Éternel ; et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 8.10  Tu feras approcher les Lévites devant l’Éternel ; et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

Segond 21

Nombres 8.10  Tu feras approcher les Lévites devant l’Éternel et les Israélites poseront leurs mains sur eux.

Les autres versions

King James en Français

Nombres 8.10  Tu feras donc approcher les Lévites devant le SEIGNEUR, et les enfants d’Israël appuieront leurs mains sur les Lévites,

Bible Annotée

Nombres 8.10  Et tu feras approcher les Lévites devant l’Éternel ; et les fils d’Israël appuieront leurs mains sur les Lévites ;

John Nelson Darby

Nombres 8.10  et tu feras approcher les Lévites devant l’Éternel, et les fils d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites ;

David Martin

Nombres 8.10  Tu feras, [dis-je], approcher les Lévites devant l’Éternel, et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

Ostervald

Nombres 8.10  Tu feras donc approcher les Lévites devant l’Éternel, et les enfants d’Israël appuieront leurs mains sur les Lévites,

Lausanne

Nombres 8.10  Tu feras approcher les Lévites devant la face de l’Éternel, et les fils d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

Vigouroux

Nombres 8.10  Lorsque les Lévites seront devant le Seigneur, les enfants d’Israël mettront leurs mains sur eux

Auguste Crampon

Nombres 8.10  Tu feras approcher les Lévites devant Yahweh, et les enfants d’Israël poseront leurs mains sur les Lévites.

Lemaistre de Sacy

Nombres 8.10  Lorsque les Lévites seront devant le Seigneur, les enfants d’Israël mettront leurs mains sur eux,

Zadoc Kahn

Nombres 8.10  Tu feras avancer les Lévites en présence du Seigneur, et les enfants d’Israël imposeront leurs mains sur les Lévites.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 8.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 8.10  וְהִקְרַבְתָּ֥ אֶת־הַלְוִיִּ֖ם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְסָמְכ֧וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־הַלְוִיִּֽם׃

La Vulgate

Nombres 8.10  cumque Levitae fuerint coram Domino ponent filii Israhel manus suas super eos

La Septante

Nombres 8.10  καὶ προσάξεις τοὺς Λευίτας ἔναντι κυρίου καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τοὺς Λευίτας.