×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 34.14

Nombres 34.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Nombres 34.14Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles ; la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles ; et la moitié de la tribu de Manassé ;
David Martin - 1744Nombres 34.14Car la Tribu des enfants de Ruben selon les familles de leurs pères, et la Tribu des enfants de Gad, selon les familles de leurs pères, ont pris leur héritage ; [et] la demi-Tribu de Manassé a pris aussi son héritage.
Ostervald - 1811Nombres 34.14Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Nombres 34.14Car la tribu des enfants de Ruben selon la maison de leurs pères, et la tribu de Gad selon la maison de leurs pères ont pris leur héritage ; (ceux de) la demi-tribu de Menasché ont (aussi) pris leur héritage.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Nombres 34.14Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot ;
Lausanne - 1872Nombres 34.14car la tribu des fils des Rubénites selon leurs maisons paternelles{Héb. ont pris.} et la tribu des fils des Gadites selon leurs maisons paternelles, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage :
Nouveau Testament Oltramare - 1874Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Nombres 34.14car la tribu des fils des Rubénites, selon leurs maisons de pères, et la tribu des fils des Gadites, selon leurs maisons de pères, et la demi-tribu de Manassé, ont pris leur héritage.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Nombres 34.14Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, et la demi-tribu de Manassé ont pris leur héritage.
Glaire et Vigouroux - 1902 Nombres 34.14Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé,
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Nombres 34.14Car la tribu des enfants de Ruben avec toutes ses familles, la tribu des enfants de Gad, distinguée aussi selon le nombre de ses familles, et la moitié de la tribu de Manassé,
Louis Segond - 1910Nombres 34.14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Nombres 34.14Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage ; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Nombres 34.14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad, de même que la demi-tribu de Manassé ont déjà reçu leur héritage selon leurs maisons.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Nombres 34.14Oui, la branche des Benéi Reoubén, pour la maison de leurs pères, la branche des Benéi Gad pour la maison de leurs pères, et la mi-branche de Menashè ont pris leur possession.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Nombres 34.14Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
Bible des Peuples - 1998 Nombres 34.14En effet, les clans de la tribu de Ruben, les clans de la tribu de Gad et la demi-tribu de Manassé ont déjà pris leur part d’héritage.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Nombres 34.14Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot :
Segond 21 - 2007Nombres 34.14En effet, la tribu des Rubénites et celle des Gadites ont reçu leur héritage en fonction de leur famille. La demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
King James en Français - 2016 Nombres 34.14Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manasseh ont reçu leur héritage.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Nombres 34.14ὅτι ἔλαβεν φυλὴ υἱῶν Ρουβην καὶ φυλὴ υἱῶν Γαδ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν καὶ τὸ ἥμισυ φυλῆς Μανασση ἀπέλαβον τοὺς κλήρους αὐτῶν.
La Vulgate - 1454 Nombres 34.14tribus enim filiorum Ruben per familias suas et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum media quoque tribus Manasse
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Nombres 34.14כִּ֣י לָקְח֞וּ מַטֵּ֨ה בְנֵ֤י הָראוּבֵנִי֙ לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֔ם וּמַטֵּ֥ה בְנֵֽי־הַגָּדִ֖י לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם וַחֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה לָקְח֖וּ נַחֲלָתָֽם׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Nombres 34.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !