×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 34.11

Nombres 34.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Nombres 34.11De Séphama ils descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis. De là ils s’étendront le long de l’orient jusqu’à la mer de Cénéreth, ou lac de Génésareth ,
David Martin - 1744Nombres 34.11Et cette frontière descendra de Sepham à Riblat, du côté de l’Orient de Hajin ; et cette frontière descendra et s’étendra le long de la mer de Kinnereth vers l’Orient.
Ostervald - 1811Nombres 34.11Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l’Orient d’Aïn ; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l’Orient ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Nombres 34.11La frontière descendra de Schephame à Rivla, à l’orient d’Aïn ; la frontière descendra et s’étendra le long de la mer de Kinereth, vers l’orient.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Nombres 34.11et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l’Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l’Orient,
Lausanne - 1872Nombres 34.11et la limite descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn ; elle descendra et touchera les confins{Héb. l’épaule.} de la mer de Kinnéreth (Génézareth) à l’orient ; et la limite descendra vers{Ou suivant.} le Jourdain, et aboutira{Héb. ses issues seront.} à la mer Salée.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Nombres 34.11et la frontière descendra de Shepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn ; et la frontière descendra, et touchera l’extrémité de la mer de Kinnéreth, à l’orient ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Nombres 34.11et la frontière descendra de Sépham vers Ribla, à l’orient d’Aïn ; et la frontière descendra et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient ;
Glaire et Vigouroux - 1902 Nombres 34.11(Et) De Séphama, elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnim. De là elles descendront le long de l’orient jusqu’à la mer de Cénéreth,[34.11 La mer de Cénéreth est le lac de Tibériade, sur lequel on peut voir l’Introduction au livre de Josué.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Nombres 34.11De Séphama, elles descendront à Rébla, vis-à-vis de la fontaine de Daphnis. De là elles descendront le long de l’orient jusqu’à la mer de Cénéreth,
Louis Segond - 1910Nombres 34.11elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn ; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Nombres 34.11et la frontière descendra de Sépham vers Rébla, à l’est d’Aïn ; et la frontière descendra et s’étendra le long des collines qui flanquent la mer de Cénéreth à l’orient,
Bible Pirot-Clamer - 1949 Nombres 34.11De Séphama elle descendra vers Rébla, à l’est d’Aïn ; elle descendra encore plus bas à l’est de la mer de Cénéreth,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Nombres 34.11La frontière descend de Shephâm vers Ribla au levant d’ Éïn. La frontière descend et coudoie l’épaule de la mer de Kinèrèt vers le levant.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Nombres 34.11elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn ; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient ;
Bible des Peuples - 1998 Nombres 34.11La frontière descendra de Chéfam vers Harbel, à l’est d’Ayin, elle descendra encore pour rejoindre la rive orientale de la mer de Kinnéret.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Nombres 34.11de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
Segond 21 - 2007Nombres 34.11Elle descendra de Shepham vers Ribla, à l’est d’Aïn. Elle descendra et s’étendra le long du lac de Génésareth, à l’est.
King James en Français - 2016 Nombres 34.11Et la frontière descendra de Shé-pham à Riblah, à l’Est d’A-ïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Chin-néreth, vers l’Est;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Nombres 34.11καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἀπὸ Σεπφαμ Αρβηλα ἀπὸ ἀνατολῶν ἐπὶ πηγάς καὶ καταβήσεται τὰ ὅρια Βηλα ἐπὶ νώτου θαλάσσης Χεναρα ἀπὸ ἀνατολῶν.
La Vulgate - 1454 Nombres 34.11et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem inde pervenient contra orientem ad mare Chenereth
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Nombres 34.11וְיָרַ֨ד הַגְּבֻ֧ל מִשְּׁפָ֛ם הָרִבְלָ֖ה מִקֶּ֣דֶם לָעָ֑יִן וְיָרַ֣ד הַגְּב֔וּל וּמָחָ֛ה עַל־כֶּ֥תֶף יָם־כִּנֶּ֖רֶת קֵֽדְמָה׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Nombres 34.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !