Nombres 33.51 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 33.51 | Ordonnez ceci aux enfants d’Israël, et dites-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan, |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Puisque vous allez passer le Jourdain [pour entrer] au pays de Canaan ; |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 33.51 | Parle au enfants d’Israel et dis-leur : puisque vous passez maintenant le Iarden (pour entrer) au pays de Kenâan. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Quand après le passage du Jourdain vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 33.51 | Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain [pour entrer] dans la terre de Canaan, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 33.51 | Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 33.51 | Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Lorsque, ayant passé le Jourdain, vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 33.51 | “ Parle aux enfants d’Israël en ces termes : Comme vous allez passer le Jourdain pour atteindre le pays de Canaan, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 33.51 | Ordonne ceci aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 33.51 | Ordonnez ceci aux enfants d’Israël, et dites-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain, et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 33.51 | « Parle aux enfants d’Israël : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 33.51 | Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Lorsque vous aurez franchi le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 33.51 | « Parle aux Benéi Israël et dis-leur : ‹ Quand vous passerez le Iardèn, vers la terre de Kena ân, déshéritez tous les habitants de la terre en face de vous ; |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 33.51 | “Voici ce que tu diras aux Israélites: Lorsque vous aurez traversé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 33.51 | « Transmets ces instructions aux Israélites : Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 33.51 | Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 33.51 | λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ὑμεῖς διαβαίνετε τὸν Ιορδάνην εἰς γῆν Χανααν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 33.51 | praecipe filiis Israhel et dic ad eos quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 33.51 | דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 33.51 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |