Nombres 33.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 33.10 | De là ayant décampé, ils allèrent dresser leurs tentes près de la mer Rouge. Et étant partis de la mer Rouge, |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 33.10 | Et étant partis d’Elim, ils campèrent près de la mer Rouge. |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Eilim, et campèrent près de la mer Souf. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 33.10 | Et partis d’Elim ils vinrent camper vers la Mer aux algues. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 33.10 | Et ils partirent d’Elim et campèrent près de la mer Rouge ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 33.10 | Et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 33.10 | et ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 33.10 | Puis ils repartirent d’Elim, et campèrent près de la mer des Joncs. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 33.10 | Etant partis de là, ils allèrent dresser leurs tentes près de la mer Rouge. Et étant partis de la mer Rouge,[33.10 Sur la mer Rouge. Cette station n’est pas indiquée dans l’Exode, Le chemin que suivaient les Israélites pour se rendre d’Elim au mont Sinaï les mena sur le bord de la mer où ils campèrent. L’étude des lieux permet de fixer cette station avec assez de certitude. On ne peut supposer qu’Israël descendit de l’ouadi Gharandel jusqu’à la mer. Comme il se dirigeait vers le Sinaï, le seul chemin direct qui se présentait à lui pour atteindre la mer était celui qui passe sur les hauteurs, au pied du Djébel Hammam-Faroun ; de là, les Israélites devaient descendre vers la côte par le premier sentier praticable, c’est-à-dire par l’ouadi Schebeikéh et l’ouadi Taiyibéh. Aussi s’accorde-t-on à placer ce campement à l’extrémité inférieure de l’ouadi Taiyibéh, ou à un point quelconque du littoral, dans la plaine d’el-Mourkheiyéh, située au-delà.] |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 33.10 | Etant partis de là, ils allèrent dresser leurs tentes près de la mer Rouge. Et étant partis de la mer Rouge, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Elim et campèrent près de la mer Rouge. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Elim et campèrent près de la mer Rouge. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Elim, et campèrent près de la mer Rouge. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 33.10 | Ils partent d’Éilîm et campent sur la mer du Jonc. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 33.10 | Partis d’Élim, ils campèrent près de la mer des Joncs. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Elim et campèrent près de la mer des Roseaux. |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 33.10 | Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 33.10 | καὶ ἀπῆραν ἐξ Αιλιμ καὶ παρενέβαλον ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 33.10 | sed et inde egressi fixere tentoria super mare Rubrum profectique de mari Rubro |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 33.10 | וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 33.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |