Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 32.8

Nombres 32.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 32.8 (LSG)Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès Barnéa pour examiner le pays.
Nombres 32.8 (NEG)Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
Nombres 32.8 (S21)C’est ce que vos pères ont fait quand je les ai envoyés de Kadès-Barnéa examiner le pays.
Nombres 32.8 (LSGSN)Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.

Les Bibles d'étude

Nombres 32.8 (BAN)Ainsi firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa voir le pays.

Les « autres versions »

Nombres 32.8 (SAC)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-Barné pour considérer ce pays ?
Nombres 32.8 (MAR)C’est ainsi que firent vos pères quand je les envoyai de Kadès-barné pour reconnaître le pays.
Nombres 32.8 (OST)C’est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays.
Nombres 32.8 (CAH)Ainsi firent vos ancêtres quand je les envoya de Kadesch Barnéa, pour inspecter le pays.
Nombres 32.8 (GBT)Vos pères n’ont-ils pas agi ainsi, lorsque je les envoyai de Cadès-Barné explorer ce pays ?
Nombres 32.8 (PGR)Ainsi firent vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-Barnéa explorer le pays : ils s’avancèrent jusqu’à la vallée d’Escol, et après avoir vu le pays,
Nombres 32.8 (LAU)Ainsi firent vos pères quand je les envoyai de Kadesch-Barnéa pour voir la terre.
Nombres 32.8 (DBY)Ainsi firent vos pères lorsque je les envoyai de Kadès-Barnéa pour voir le pays :
Nombres 32.8 (TAN)Ainsi firent vos pères, alors que je les envoyai de Kadêch-Barnéa pour explorer ce pays.
Nombres 32.8 (VIG)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-barné pour considérer ce pays ?
Nombres 32.8 (FIL)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, lorsque je les envoyai de Cadès-barné pour considérer ce pays?
Nombres 32.8 (CRA)C’est ainsi qu’ont fait vos pères, quand je les envoyai de Cadès-Barné explorer le pays.
Nombres 32.8 (BPC)C’est ainsi qu’ont déjà fait vos pères, quand je les ai envoyés de Cadès-Barné explorer le pays.
Nombres 32.8 (AMI)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères lorsque je les envoyai de Cadès-Barné, pour considérer ce pays ?

Langues étrangères

Nombres 32.8 (LXX)οὐχ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν ὅτε ἀπέστειλα αὐτοὺς ἐκ Καδης Βαρνη κατανοῆσαι τὴν γῆν.
Nombres 32.8 (VUL)nonne ita egerunt patres vestri quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram
Nombres 32.8 (SWA)Ndivyo walivyofanya baba zenu, hapo nilipowatuma kutoka Kadesh-barnea ili waende kuiangalia hiyo nchi.
Nombres 32.8 (BHS)כֹּ֥ה עָשׂ֖וּ אֲבֹתֵיכֶ֑ם בְּשָׁלְחִ֥י אֹתָ֛ם מִקָּדֵ֥שׁ בַּרְנֵ֖עַ לִרְאֹ֥ות אֶת־הָאָֽרֶץ׃