Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 3.49

Nombres 3.49 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 3.49 (LSG)Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;
Nombres 3.49 (NEG)Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;
Nombres 3.49 (S21)Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites ;
Nombres 3.49 (LSGSN)Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des rachetés par les Lévites ;

Les Bibles d'étude

Nombres 3.49 (BAN)Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui dépassaient le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites ;

Les « autres versions »

Nombres 3.49 (SAC)Moïse prit donc l’argent de ceux qui passaient le nombre de ceux qui avaient été rachetés par échange avec les Lévites.
Nombres 3.49 (MAR)Moïse donc prit l’argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l’échange des Lévites.
Nombres 3.49 (OST)Moïse prit donc l’argent du rachat de ceux qu’il y avait en plus, outre les rachetés par les Lévites.
Nombres 3.49 (CAH)Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui excèdent les rachetés par les lévites.
Nombres 3.49 (GBT)Moïse prit donc l’argent de ceux qui passaient ce nombre, et qu’on avait rachetés des lévites ;
Nombres 3.49 (PGR)Et Moïse leva le prix de la rançon sur ceux qui excédaient le nombre des Lévites rachetés ;
Nombres 3.49 (LAU)Et Moïse prit l’argent du rachat, de la part de ceux qui étaient de plus que ceux qui avaient été rachetés [par le moyen] des Lévites ;
Nombres 3.49 (DBY)Et Moïse prit l’argent du rachat, de ceux qui étaient de plus que le nombre de ceux qui avaient été rachetés par les Lévites ;
Nombres 3.49 (TAN)Moïse recueillit le montant de la rançon, donnée par ceux qui étaient en plus du nombre racheté par les Lévites.
Nombres 3.49 (VIG)Moïse prit donc l’argent de ceux qui dépassaient ce nombre, et qu’ils avaient racheté des Lévites :
Nombres 3.49 (FIL)Moïse prit donc l’argent de ceux qui dépassaient ce nombre, et qu’ils avaient racheté des Lévites:
Nombres 3.49 (CRA)Moïse prit l’argent pour le rachat de ceux qui dépassaient le nombre des premiers-nés rachetés par les Lévites ;
Nombres 3.49 (BPC)Moïse prit l’argent du rachat de ceux qui étaient en surnombre de ceux qu’avaient rachetés les lévites.
Nombres 3.49 (AMI)Moïse prit donc l’argent de ceux qui passaient le nombre de ceux qui avaient été rachetés par échange avec les Lévites.

Langues étrangères

Nombres 3.49 (LXX)καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὸ ἀργύριον τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν.
Nombres 3.49 (VUL)tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
Nombres 3.49 (SWA)Basi Musa akawatoza fedha za ukombozi, hao waliozidi hesabu ya wale waliokombolewa na Walawi;
Nombres 3.49 (BHS)וַיִּקַּ֣ח מֹשֶׁ֔ה אֵ֖ת כֶּ֣סֶף הַפִּדְיֹ֑ום מֵאֵת֙ הָעֹ֣דְפִ֔ים עַ֖ל פְּדוּיֵ֥י הַלְוִיִּֽם׃