×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 28.7

Nombres 28.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 28.7  La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 28.7  La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.

Segond 21

Nombres 28.7  L’offrande liquide qui l’accompagne sera d’un litre pour chaque agneau. C’est dans le lieu saint que tu verseras l’offrande de vin à l’Éternel.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 28.7  Sa libation sera d’un quart de hin pour le premier agneau : c’est dans le saint lieu qu’on fera la libation de vin pur à l’Éternel.

John Nelson Darby

Nombres 28.7  Et sa libation sera d’un quart de hin pour un agneau ; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l’Éternel.

David Martin

Nombres 28.7  Et son aspersion sera d’une quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l’aspersion de cervoise à l’Éternel.

Ostervald

Nombres 28.7  Et la libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la libation de vin à l’Éternel.

Lausanne

Nombres 28.7  La libation{Héb. sa libation.} sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Répands la libation de boisson forte à l’Éternel dans le lieu saint.

Vigouroux

Nombres 28.7  Et vous offrirez, pour offrande de liqueur (libation), une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.

Auguste Crampon

Nombres 28.7  Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau ; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Nombres 28.7  Et vous offrirez pour offrande de liqueur une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.

Zadoc Kahn

Nombres 28.7  Sa libation sera un quart de hîn pour ce premier agneau; c’est dans le lieu saint qu’on fera cette libation de vin pur, en l’honneur de l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 28.7  וְנִסְכֹּו֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃

La Vulgate

Nombres 28.7  et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini