×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 28.7

Nombres 28.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 28.7  La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 28.7  La libation sera d’un quart de hîn pour chaque agneau ; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de liqueur à l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 28.7  Sa libation sera d’un quart de hîn pour chaque agneau ; c’est dans le sanctuaire que tu répandras la libation de boisson alcoolisée pour le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 28.7  La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.

Segond 21

Nombres 28.7  L’offrande liquide qui l’accompagne sera d’un litre pour chaque agneau. C’est dans le lieu saint que tu verseras l’offrande de vin à l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 28.7  Vous y joindrez également une libation de deux litres de vin pur pour le premier agneau ; c’est dans le lieu saint que l’on offrira cette libation de boisson fermentée à l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 28.7  La libation requise est d’un quart de hîn pour le premier agneau — libation de vin fort à offrir au Seigneur dans le sanctuaire.

Bible de Jérusalem

Nombres 28.7  La libation conjointe sera d’un quart de setier pour chaque agneau ; c’est dans le sanctuaire que sera répandue la libation de boisson fermentée pour Yahvé.

Bible Annotée

Nombres 28.7  Sa libation sera d’un quart de hin pour le premier agneau : c’est dans le saint lieu qu’on fera la libation de vin pur à l’Éternel.

John Nelson Darby

Nombres 28.7  Et sa libation sera d’un quart de hin pour un agneau ; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l’Éternel.

David Martin

Nombres 28.7  Et son aspersion sera d’une quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l’aspersion de cervoise à l’Éternel.

Osterwald

Nombres 28.7  Et la libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la libation de vin à l’Éternel.

Auguste Crampon

Nombres 28.7  Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau ; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Nombres 28.7  Et vous offrirez pour offrande de liqueur une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.

André Chouraqui

Nombres 28.7  Sa libation, un quart de în par mouton. Dans le sanctuaire, verse la libation de liqueur pour IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Nombres 28.7  Sa libation sera un quart de hîn pour ce premier agneau; c’est dans le lieu saint qu’on fera cette libation de vin pur, en l’honneur de l’Eternel.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 28.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 28.7  וְנִסְכֹּו֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 28.7  Along with it you must present the proper drink offering, consisting of one quart of fermented drink with each lamb, poured out in the Holy Place as an offering to the LORD.