Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 28.27

Nombres 28.27 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et vous offrirez au Seigneur en holocauste d’une odeur très-agréable, deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, qui soient sans tache ;
MAREt vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l’Éternel, deux veaux pris du troupeau, un bélier, [et] sept agneaux d’un an.
OSTEt vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an ;
CAHVous offrirez un holocauste, pour une odeur agréable à l’Éternel ; deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vous offrirez en holocauste d’un parfum agréable à l’Éternel deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an,
LAUet vous offrirez en holocauste, en parfum de bonne odeur à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vous présenterez un holocauste, en odeur agréable à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux âgés d’un an ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt vous offrirez, comme holocauste d’agréable odeur à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an,
ZAKVous offrirez, comme holocauste d’odeur agréable à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, sept agneaux âgés d’un an.
VIGEt vous offrirez au Seigneur, en holocauste d’une odeur très agréable, deux veaux du (d’un) troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, qui soient sans tache,
FILEt vous offrirez au Seigneur, en holocauste d’une odeur très agréable, deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d’un an, qui soient sans tache,
LSGVous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahweh deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an,
BPCEn holocauste d’agréable odeur à Yahweh vous offrirez deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an,
JERVous ferez un holocauste, en parfum d’apaisement pour Yahvé : deux taureaux, un bélier, sept agneaux d’un an.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous offrirez en holocauste, d’une agréable odeur à l’Eternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d’un an.
CHUPrésentez une montée, odeur agréable pour IHVH-Adonaï : deux bouvillons, fils de bovins, un bélier, sept moutons d’un an ;
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVous offrirez comme holocauste d’agréable odeur à Yahvé: deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an.
S21Vous offrirez en holocauste dont l’odeur est agréable à l’Éternel 2 jeunes taureaux, un bélier et 7 agneaux d’un an.
KJFEt vous offrirez en offrande à brûler, en agréable odeur à le SEIGNEUR, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d’un an;
LXXκαὶ προσάξετε ὁλοκαυτώματα εἰς ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ μόσχους ἐκ βοῶν δύο κριὸν ἕνα ἑπτὰ ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους.
VULofferetisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
BHSוְהִקְרַבְתֶּ֨ם עֹולָ֜ה לְרֵ֤יחַ נִיחֹ֨חַ֙ לַֽיהוָ֔ה פָּרִ֧ים בְּנֵי־בָקָ֛ר שְׁנַ֖יִם אַ֣יִל אֶחָ֑ד שִׁבְעָ֥ה כְבָשִׂ֖ים בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !