×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.19

Nombres 27.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC en le présentant devant le grand prêtre Eléazar, et devant tout le peuple.
MARTu le présenteras devant Eléazar le Sacrificateur, et devant toute l’assemblée ; et tu l’instruiras en leur présence.
OSTEt tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée ; et tu lui donneras des instructions en leur présence ;
CAHPlace-le devant Eléazar le cohène et devant toute la réunion, et donne-lui des ordres à leurs yeux.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet le présente au Prêtre Eléazar et à toute l’Assemblée et donne lui tes instructions en leur présence ;
LAUet tu le feras tenir debout devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras [tes] commandements sous leurs yeux.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu le feras se tenir devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres devant leurs yeux ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu le placeras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux.
ZAKTu le mettras en présence d’Eléazar le pontife et de toute la communauté, et lui donneras ses instructions devant eux.
VIGen le présentant devant le grand-prêtre Eléazar et devant tout le peuple.
FILen le présentant devant le grand-prêtre Eléazar et devant tout le peuple.
LSGTu le placeras devant le sacrificateur Éléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux.
BPCTu le mettras en présence du prêtre Eléazar et de toute l’assemblée et tu l’installeras comme chef sous leurs yeux.
JERPuis tu le feras venir devant Eléazar, le prêtre, et toute la communauté, pour lui donner devant eux tes ordres
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu le placeras devant le sacrificateur Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
CHUFais-le se tenir face à Èl‘azar, le desservant, face à toute la communauté ; ordonne-le sous leurs yeux.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPuis tu le feras venir devant Éléazar le prêtre et devant toute la communauté, et là, tu lui donneras tes consignes sous leurs yeux.
S21Tu le feras se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l’assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
KJFEt tu le présenteras devant Éléazar, le prêtre, et devant toute la congrégation; et tu lui donneras des instructions en leur présence;
LXXκαὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν.
VULqui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine
BHSוְהַֽעֲמַדְתָּ֣ אֹתֹ֗ו לִפְנֵי֙ אֶלְעָזָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְלִפְנֵ֖י כָּל־הָעֵדָ֑ה וְצִוִּיתָ֥ה אֹתֹ֖ו לְעֵינֵיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !