Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 27.10

Nombres 27.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC S’il n’a pas même de frères, vous donnerez sa succession aux frères de son père ;
MAREt s’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
OSTEt s’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
CAHSi le père n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt s’il n’a point de frère, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
LAUS’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt s’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt s’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
ZAKS’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
VIGQue s’il n’a pas même de frères, vous donnerez sa succession aux frères de son père ;
FILQue s’il n’a pas même de frères, vous donnerez sa succession aux frères de son père;
LSGS’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAS’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père ;
BPCS’il n’a point de frère, vous donnerez son héritage aux frères de son père ;
JERS’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGS’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
CHUS’il n’a pas de frère, donnez sa possession aux frères de son père.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPS’il n’a pas de frère, vous donnerez son héritage au frère de son père,
S21S’il n’a pas de frères, vous le donnerez aux frères de son père.
KJFEt s’il n’a point de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père.
LXXἐὰν δὲ μὴ ὦσιν αὐτῷ ἀδελφοί δώσετε τὴν κληρονομίαν τῷ ἀδελφῷ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
VULquod si et fratres non fuerint dabitis hereditatem fratribus patris eius
BHSוְאִם־אֵ֥ין לֹ֖ו אַחִ֑ים וּנְתַתֶּ֥ם אֶת־נַחֲלָתֹ֖ו לַאֲחֵ֥י אָבִֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !