Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.7

Nombres 25.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 25.7 (LSG)À cette vue, Phinées, fils d’Éléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main.
Nombres 25.7 (NEG)À cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance dans sa main.
Nombres 25.7 (S21)À cette vue, Phinées, fils d’Eléazar et petit-fils du prêtre Aaron, se leva au milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main.
Nombres 25.7 (LSGSN)À cette vue , Phinées, fils d’Eléazar, fils du sacrificateur Aaron, se leva du milieu de l’assemblée, et prit une lance, dans sa main.

Les Bibles d'étude

Nombres 25.7 (BAN)Voyant cela, Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron le sacrificateur, se leva du milieu de l’assemblée et prit une lance dans sa main.

Les « autres versions »

Nombres 25.7 (SAC)Ce que Phinéès, fils d’Eléazar, qui était fils du grand prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard,
Nombres 25.7 (MAR)Ce que Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le Sacrificateur ayant vu, il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main.
Nombres 25.7 (OST)Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une javeline en sa main ;
Nombres 25.7 (CAH)Pin’hass, fils d’Eleazar, fils d’Aharon le cohène, l’ayant vu, se leva du milieu de la réunion, et prit une lance à la main.
Nombres 25.7 (GBT)A cette vue, Phinéès, fils d’Éléazar, fils du grand prêtre Aaron, se leva du milieu du peuple, et, saisissant un poignard,
Nombres 25.7 (PGR)A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils du Prêtre Aaron, se leva du milieu de l’Assemblée, et prit une pique en sa main ; et il suivit l’Israélite dans sa chambre, et les perça l’un et l’autre, l’homme d’Israël et la femme, par le bas ventre.
Nombres 25.7 (LAU)Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée et prit une javeline en sa main ;
Nombres 25.7 (DBY)Et Phinées, fils d’Éléazar, fils d’Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l’assemblée, et prit une pique dans sa main,
Nombres 25.7 (TAN)A cette vue, Phinéas, fils d’Eléazar, fils d’Aaron le pontife, se leva du milieu de la communauté, arma sa main d’une lance,
Nombres 25.7 (VIG)Ce que Phinées, fils d’Eléazar, qui était fils du grand-prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ; et ayant pris un poignard,
Nombres 25.7 (FIL)Ce que Phinées, fils d’Eléazar, qui était fils du grand-prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple; et ayant pris un poignard,
Nombres 25.7 (CRA)A cette vue, Phinées, fils d’Eléazar, fils d’Aaron, le prêtre, se leva du milieu de l’assemblée ; il prit une lance dans sa main,
Nombres 25.7 (BPC)Ce que voyant, Phinées, fils d’Eléazar, fils du prêtre Aaron, se leva du milieu de l’assemblée et prit une lance en main,
Nombres 25.7 (AMI)Ce que Phinéès, fils d’Éléazar, qui était fils du grand prêtre Aaron, ayant vu, il se leva du milieu du peuple ;

Langues étrangères

Nombres 25.7 (LXX)καὶ ἰδὼν Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως ἐξανέστη ἐκ μέσου τῆς συναγωγῆς καὶ λαβὼν σειρομάστην ἐν τῇ χειρὶ.
Nombres 25.7 (VUL)quod cum vidisset Finees filius Eleazari filii Aaron sacerdotis surrexit de medio multitudinis et arrepto pugione
Nombres 25.7 (SWA)Naye Finehasi mwana wa Eleazari, mwana wa Haruni kuhani, alipoona jambo hilo, akaondoka hapo katikati ya mkutano, akashika fumo mkononi mwake;
Nombres 25.7 (BHS)וַיַּ֗רְא פִּֽינְחָס֙ בֶּן־אֶלְעָזָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵ֑ן וַיָּ֨קָם֙ מִתֹּ֣וךְ הָֽעֵדָ֔ה וַיִּקַּ֥ח רֹ֖מַח בְּיָדֹֽו׃