×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 25.1

Nombres 25.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 25.1En ce temps-là Israël demeurait à Settim, et le peuple tomba dans la fornication avec les filles de Moab.
David Martin - 1744 - MARNombres 25.1Alors Israël demeurait en Sittim, et le peuple commença à paillarder avec les filles de Moab.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 25.1Or, Israël demeurait à Sittim ; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 25.1Israel ayant demeuré à Schitim, le peuple commença à se prostituer aux filles de Moav.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 25.1Et Israël faisait une station à Sittim ; alors le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 25.1Israël habitait à Sittim, et le peuple commença à se prostituer avec les filles de Moab.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 25.1Et Israël habitait en Sittim ; et le peuple commença à commettre fornication avec les filles de Moab ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 25.1Et Israël demeurait à Sittim : et le peuple commença à se livrer à l’impureté avec les filles de Moab.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 25.1(Or) En ce temps-là, Israël demeurait à Settim, et le peuple tomba dans la fornication avec les filles de Moab.[25.1 Settim, à l’est du Jourdain, vis-à-vis de Galgala et de Jéricho placées de l’autre côté du fleuve.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 25.1En ce temps-là, Israël demeurait à Settim, et le peuple tomba dans la fornication avec les filles de Moab.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 25.1Israël demeurait à Sittim ; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRANombres 25.1Pendant qu’Israël demeurait à Settim, le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 25.1Pendant qu’Israël séjournait à Settim le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 25.1Israël habite Shitîm. Le peuple commence à putasser avec les filles de Moab.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 25.1Israël demeurait à Sittim ; et le peuple commença à se livrer à la débauche avec les filles de Moab.
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 25.1Israël s’installa à Chittim et le peuple se livra à la prostitution avec les filles de Moab.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 25.1Israël s’établit à Chittîm. Là, le peuple se livra à la débauche avec les filles de Moab.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 25.1Israël était installé à Sittim. Le peuple commença alors à se livrer à la débauche avec les femmes moabites.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 25.1Or, Israël demeurait à Shittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 25.1καὶ κατέλυσεν Ισραηλ ἐν Σαττιν καὶ ἐβεβηλώθη ὁ λαὸς ἐκπορνεῦσαι εἰς τὰς θυγατέρας Μωαβ.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 25.1morabatur autem eo tempore Israhel in Setthim et fornicatus est populus cum filiabus Moab
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 25.1וַיֵּ֥שֶׁב יִשְׂרָאֵ֖ל בַּשִּׁטִּ֑ים וַיָּ֣חֶל הָעָ֔ם לִזְנֹ֖ות אֶל־בְּנֹ֥ות מֹואָֽב׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 25.1Ce verset n’existe pas dans cette traduction !