×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 24.16

Nombres 24.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 24.16  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très Haut, De celui qui voit la vision du Tout Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
De celui qui connait les desseins du Très-Haut,
De celui qui voit la vision du Tout-Puissant,
De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 24.16  déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui connaît la connaissance du Très–Haut, de celui qui voit la vision du Puissant, de celui qui tombe à terre et dont les yeux s’ouvrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 24.16  Parole de celui qui entend les paroles de Dieu, De celui qui connaît les desseins du Très-Haut, De celui qui voit la vision du Tout-Puissant, De celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Segond 21

Nombres 24.16  déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui possède la connaissance du Très-Haut, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s’ouvrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 24.16  oui, celui qui entend les paroles de Dieu,
qui a accès à la science du Très-Haut,
qui perçoit la révélation du Tout-Puissant,
dont les yeux se dessillent
quand il tombe, prostré :

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 24.16  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu,
qui possède la science du Très-Haut,
qui voit ce que lui montre le Puissant
quand il tombe en extase et que ses yeux s’ouvrent.

Bible de Jérusalem

Nombres 24.16  oracle de celui qui écoute les paroles de Dieu, de celui qui sait la science du Très-Haut. Il voit ce que Shaddaï fait voir, il obtient la réponse divine et ses yeux s’ouvrent.

Bible Annotée

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, Qui est initié à la science du Très-Haut, Qui contemple la vision du Tout-Puissant, Qui tombe et dont les yeux s’ouvrent.

John Nelson Darby

Nombres 24.16  Celui qui entend les paroles de Dieu, et qui connaît la connaissance du Très-haut, qui voit la vision du Tout-puissant, qui tombe et qui a les yeux ouverts, dit :

David Martin

Nombres 24.16  Celui qui entend les paroles du [Dieu] Fort, et qui a la science du Souverain, [et] qui voit la vision du Tout-Puissant, qui tombe à terre, et qui a les yeux ouverts, dit :

Osterwald

Nombres 24.16  Oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui voit la vision du Tout-Puissant, qui se prosterne et dont les yeux sont ouverts.

Auguste Crampon

Nombres 24.16  oracle de celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la science du Très-Haut, qui contemple la vision du Tout-puissant, qui tombe, et dont les yeux s’ouvrent.

Lemaistre de Sacy

Nombres 24.16  voici ce que dit celui qui entend les paroles de Dieu, qui connaît la doctrine du Très-Haut, qui voit les visions du Tout-Puissant, et qui eu tombant a les yeux ouverts :

André Chouraqui

Nombres 24.16  harangue de l’entendeur des dires d’Él, le connaisseur de la connaissance du Suprême. Il contemple en contemplation de Shadaï. Tombant, il découvre de ses yeux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 24.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 24.16  נְאֻ֗ם שֹׁמֵ֨עַ֙ אִמְרֵי־אֵ֔ל וְיֹדֵ֖עַ דַּ֣עַת עֶלְיֹ֑ון מַחֲזֵ֤ה שַׁדַּי֙ יֶֽחֱזֶ֔ה נֹפֵ֖ל וּגְל֥וּי עֵינָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 24.16  who hears the words of God, who has knowledge from the Most High, who sees a vision from the Almighty, who falls down with eyes wide open: