×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.5

Nombres 23.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.5  L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.5  L’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam et dit : Retourne vers Balaq, et tu parleras ainsi.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.5  Le SEIGNEUR mit une parole dans la bouche de Balaam ; il lui dit : Retourne vers Balaq, et tu parleras ainsi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.5  L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Segond 21

Nombres 23.5  L’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et lui dit : « Retourne vers Balak et transmets-lui ce message. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.5  Alors l’Éternel mit sa parole dans la bouche de Balaam, puis il ajouta : - Retourne auprès de Balaq et transmets-lui ce message.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.5  Alors le Seigneur mit une parole dans la bouche de Balaam et lui dit : « Retourne auprès de Balaq ; c’est ainsi que tu parleras. »

Bible de Jérusalem

Nombres 23.5  Yahvé lui mit alors une parole dans la bouche, et lui dit : "Retourne auprès de Balaq et c’est ainsi que tu parleras."

Bible Annotée

Nombres 23.5  Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam et lui dit : Retourne vers Balak et parle-lui ainsi.

John Nelson Darby

Nombres 23.5  Et l’Éternel mit une parole dans la bouche de Balaam, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

David Martin

Nombres 23.5  Et l’Éternel mit la parole en la bouche de Balaam, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi.

Osterwald

Nombres 23.5  Et l’Éternel mit des paroles dans la bouche de Balaam et dit : Retourne vers Balak, et parle ainsi.

Auguste Crampon

Nombres 23.5  Yahweh mit une parole dans la bouche de Balaam et dit : « Retourne auprès de Balac, et parle-lui ainsi. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.5  Mais le Seigneur lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.

André Chouraqui

Nombres 23.5  IHVH-Adonaï met une parole dans la bouche de Bil âm. Il dit : « Retourne vers Balaq. Tu parleras ainsi. »

Zadoc Kahn

Nombres 23.5  l’Eternel mit sa parole dans la bouche de Balaam, et lui dit : “ Retourne vers Balak, et tu parleras de la sorte... ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.5  וַיָּ֧שֶׂם יְהוָ֛ה דָּבָ֖ר בְּפִ֣י בִלְעָ֑ם וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.5  Then the LORD gave Balaam a message for King Balak and said, "Go back to Balak and tell him what I told you."