×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.4

Nombres 23.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 23.4S’en étant allé promptement, Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun.
David Martin - 1744 - MARNombres 23.4Et Dieu vint au-devant de Balaam, et [Balaam] lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai sacrifié un veau et un bélier sur chaque autel.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 23.4Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé les sept autels, et j’ai sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 23.4Dieu se rencontra au devant de Bileam ; il lui dit : j’ai dressé les sept autels, et j’ai sacrifié sur l’autel un taureau et un bélier.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 23.4Alors l’Éternel vint au-devant de Balaam qui Lui dit : J’ai disposé sept autels et sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 23.4Et Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : J’ai arrangé les sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 23.4Et Dieu rencontra Balaam, et Balaam lui dit : J’ai préparé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 23.4Et l’Éternel se présenta à Balaam et Balaam lui dit : J’ai arrangé les sept autels et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 23.4Dieu se présenta à Balaam, qui lui dit : “ J’ai dressé les sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. ”
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 23.4Il s’en alla promptement, et Dieu se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur : J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun.[23.4 Par-dessus chacun de ses autels. Comparer aux versets 29 et 30.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 23.4Il s’en alla promptement, et Dieu Se présenta à lui. Et Balaam dit au Seigneur: J’ai dressé sept autels, et j’ai mis un veau et un bélier sur chacun.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 23.4Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 23.4Dieu vint à la rencontre de Balaam, qui lui dit : « J’ai dressé les sept autels, et j’ai offert sur chaque autel un taureau et un bélier. »
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 23.4Dieu vint à la rencontre de Balaam qui lui dit : J’ai dressé sept autels, et sur chaque autel, j’ai offert un jeune taureau et un bélier.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 23.4Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit : J’ai dressé sept autels, et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 23.4Elohîms survient devant Bil âm. Il lui dit : « J’ai préparé les sept autels. J’ai fait monter un bouvillon et un bélier sur l’autel. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 23.4Dieu se présenta à Balaam qui lui dit: “J’ai préparé sept autels, et sur chaque autel, j’ai fait monter un jeune taureau et un bélier!”
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 23.4Dieu vint à la rencontre de Balaam et Balaam lui dit : « J’ai dressé 7 autels et j’ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel. »
King James en Français - 2016 - KJFNombres 23.4Et Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J’ai dressé les sept autels, et j’ai sacrifié un taureau et un bélier sur chaque autel.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 23.4καὶ ἐφάνη ὁ θεὸς τῷ Βαλααμ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὸν Βαλααμ τοὺς ἑπτὰ βωμοὺς ἡτοίμασα καὶ ἀνεβίβασα μόσχον καὶ κριὸν ἐπὶ τὸν βωμόν.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 23.4cumque abisset velociter occurrit ei Deus locutusque ad eum Balaam septem inquit aras erexi et inposui vitulum et arietem desuper
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 23.4וַיִּקָּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־בִּלְעָ֑ם וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֶת־שִׁבְעַ֤ת הַֽמִּזְבְּחֹת֙ עָרַ֔כְתִּי וָאַ֛עַל פָּ֥ר וָאַ֖יִל בַּמִּזְבֵּֽחַ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 23.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !