×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.28

Nombres 23.28 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 23.28Et après qu’il l’eut mené sur le haut de la montagne de Phogor, qui regarde vers le désert,
David Martin - 1744 - MARNombres 23.28Balac conduisit donc Balaam au sommet de Péhor, qui regarde du côté de Jésimon.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 23.28Et Balak conduisit Balaam au sommet du Peor, qui regarde en face du désert.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 23.28Balak conduisit Bileam sur le sommet du Peor, qui est vu du coté du Ieschimon.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 23.28Et Balak conduisit Balaam au sommet du Pehor qui domine la plaine du désert.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 23.28Et Balak mena Balaam au sommet de Péor, qui regarde du côté de la plaine désolée.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 23.28Et Balak conduisit Balaam au sommet du Péor, qui se montre au-dessus de la surface du désert.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 23.28Et Balak emmena Balaam au sommet du Péor qui domine le désert.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 23.28Et Balak emmena Balaam sur la cime du Peor, qui domine la surface du désert.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 23.28Et après qu’il l’eut mené sur le sommet du mont Phogor, qui regarde vers le désert,[23.28 Sur le sommet de la montagne de Phogor, au nord de Phasga, dans la chaîne de l’Abarim, vis-à-vis d’Hésébon.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 23.28Et après qu’il l’eut mené sur le sommet du mont Phogor, qui regarde vers le désert,
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 23.28Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRANombres 23.28Balac mena Balaam sur le sommet du Phogor, qui domine le désert.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 23.28Et Balac prit avec lui Balaam sur le sommet du Phasga qui domine le désert.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 23.28Balak mena Balaam sur le sommet du Peor, en regard du désert.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 23.28Balaq prend Bil âm en tête du Pe or, d’où s’observent les faces de la Désolation.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 23.28Alors Balak conduisit Balaam au sommet du Péor, face au désert.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 23.28Balak conduisit Balaam sur le sommet du Peor, d’où l’on domine le désert.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 23.28Et Balak conduisit Balaam au sommet du Peor, qui regarde vers Jeshimon.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 23.28καὶ παρέλαβεν Βαλακ τὸν Βαλααμ ἐπὶ κορυφὴν τοῦ Φογωρ τὸ παρατεῖνον εἰς τὴν ἔρημον.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 23.28cumque duxisset eum super verticem montis Phogor qui respicit solitudinem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 23.28וַיִּקַּ֥ח בָּלָ֖ק אֶת־בִּלְעָ֑ם רֹ֣אשׁ הַפְּעֹ֔ור הַנִּשְׁקָ֖ף עַל־פְּנֵ֥י הַיְשִׁימֹֽן׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 23.28Ce verset n’existe pas dans cette traduction !