×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.21

Nombres 23.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.21  Il n’aperçoit point d’iniquité en Jacob, Il ne voit point d’injustice en Israël ; L’Éternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l’objet de son allégresse.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 23.21  Il n’aperçoit pas d’injustice en Jacob,
Il ne voit rien de pénible en Israël ;
L’Éternel, son Dieu, est avec lui,
Il fait entendre une clameur royale.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 23.21  Il n’aperçoit pas de mal en Jacob, il ne voit pas d’oppression en Israël ; le SEIGNEUR, son Dieu, est avec lui ; l’acclamation royale retentit chez lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.21  Il n’aperçoit point d’iniquité en Jacob, Il ne voit point d’injustice en Israël ; L’Éternel, son Dieu, est avec lui, Il est son roi, l’objet de son allégresse.

Segond 21

Nombres 23.21  Il n’aperçoit pas de mal en Jacob, il ne voit pas d’injustice en Israël. L’Éternel, son Dieu, est avec lui ; chez lui retentit l’acclamation réservée au roi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 23.21  Il n’a pas constaté de péché chez Jacob,
et il ne trouve pas de mal en Israël.
Oui, l’Éternel son Dieu est avec lui.
Dans ses rangs retentit l’acclamation royale.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 23.21  On n’observe pas de calamité en Jacob,
on ne voit pas de souffrance en Israël.
Le Seigneur, son Dieu, est avec lui ;
chez lui résonne l’acclamation royale.

Bible de Jérusalem

Nombres 23.21  Je n’ai pas aperçu de mal en Jacob ni vu de souffrance en Israël. Yahvé son Dieu est avec lui ; chez lui retentit l’acclamation royale.

Bible Annotée

Nombres 23.21  On n’aperçoit pas d’iniquité en Jacob, Et on ne trouve pas de misère en Israël. L’Éternel son Dieu est avec lui, Et chez lui retentit le cri dont on acclame un roi.

John Nelson Darby

Nombres 23.21  Il n’a pas aperçu d’iniquité en Jacob, ni n’a vu d’injustice en Israël ; l’Éternel, son Dieu, est avec lui, et un chant de triomphe royal est au milieu de lui.

David Martin

Nombres 23.21  Il n’a point aperçu d’iniquité en Jacob, ni vu de perversité en Israël ; l’Éternel son Dieu est avec lui, et il y a en lui un chant de triomphe royal.

Osterwald

Nombres 23.21  Il n’a point aperçu d’iniquité en Jacob, et n’a point vu de perversité en Israël ; l’Éternel son Dieu est avec lui, et l’on y entend des acclamations comme pour un roi.

Auguste Crampon

Nombres 23.21  Il n’aperçoit pas d’iniquité en Jacob, il ne voit pas d’injustice en Israël. Yahweh, son Dieu, est avec lui, chez lui retentit l’acclamation d’un roi.

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.21  Il n’y a point d’idole dans Jacob, et on ne voit point de statue dans Israël. Le Seigneur, son Dieu, est avec lui, et on entend déjà parmi eux le son des trompettes , pour marque de la victoire de leur roi.

André Chouraqui

Nombres 23.21  Il n’a pas regardé de fraude en Ia acob ; il n’a pas vu de tourment en Israël. IHVH-Adonaï, son Elohîms, est avec lui, et l’ovation d’un roi en lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.21  לֹֽא־הִבִּ֥יט אָ֨וֶן֙ בְּיַעֲקֹ֔ב וְלֹא־רָאָ֥ה עָמָ֖ל בְּיִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֤ה אֱלֹהָיו֙ עִמֹּ֔ו וּתְרוּעַ֥ת מֶ֖לֶךְ בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 23.21  No misfortune is in sight for Jacob; no trouble is in store for Israel. For the LORD their God is with them; he has been proclaimed their king.