×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 23.16

Nombres 23.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 23.16  L’Éternel vint au-devant de Balaam ; il mit des paroles dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 23.16  L’Éternel vint au-devant de Balaam ; il mit des paroles dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Segond 21

Nombres 23.16  L’Éternel vint à la rencontre de Balaam. Il mit des paroles dans sa bouche et lui dit : « Retourne vers Balak et transmets ce message. »

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 23.16  Et l’Éternel se présenta à Balaam et il mit une parole dans sa bouche et lui dit : Retourne vers Balak, et voici comment tu lui parleras.

John Nelson Darby

Nombres 23.16  Et l’Éternel vint à la rencontre de Balaam, et mit une parole dans sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

David Martin

Nombres 23.16  L’Éternel donc vint au-devant de Balaam, et mit la parole en sa bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et lui parle ainsi.

Ostervald

Nombres 23.16  Et l’Éternel se présenta à Balaam, et mit des paroles en sa bouche, et dit : Retourne vers Balak, et parle ainsi.

Lausanne

Nombres 23.16  Et l’Éternel vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche, et il dit : Retourne vers Balak, et tu parleras ainsi.

Vigouroux

Nombres 23.16  Le Seigneur, s’étant présenté devant Balaam, lui mit la (une) parole dans la bouche, et lui dit : Retourne à Balac, et tu lui diras ces choses.

Auguste Crampon

Nombres 23.16  Yahweh vint à la rencontre de Balaam, et il mit une parole dans sa bouche et dit : « Retourne vers Balac, et tu parleras ainsi. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 23.16  Le Seigneur s’étant présenté devant Balaam, lui mit la parole dans la bouche, et lui dit : Retournez à Balac, et vous lui direz ces choses.

Zadoc Kahn

Nombres 23.16  l’Eternel se présenta à Balaam, inspira un discours à ses lèvres, lui disant : “ Va rejoindre Balak, et tu parleras ainsi... ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 23.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 23.16  וַיִּקָּ֤ר יְהוָה֙ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיָּ֥שֶׂם דָּבָ֖ר בְּפִ֑יו וַיֹּ֛אמֶר שׁ֥וּב אֶל־בָּלָ֖ק וְכֹ֥ה תְדַבֵּֽר׃

La Vulgate

Nombres 23.16  cui cum Dominus occurrisset posuissetque verbum in ore eius ait revertere ad Balac et haec loqueris ei