×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.14

Nombres 21.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : …Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : Waheb en Soupha, et les torrents, l’Arno.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres du SEIGNEUR : Vaheb en Soupha, et les oueds, l’Arnon

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : …Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,

Segond 21

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est parlé, dans le livre des Guerres de l’Éternel, de Vaheb en Supha et ses torrents, de l’Arnon

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est précisé dans le livre des Guerres de l’Éternel ; Waheb en Soupha, avec ses vallées, et l’Arnon,

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres du Seigneur :
« Waheb-en-Soufa et ses torrents ;
l’Arnon

Bible de Jérusalem

Nombres 21.14  Aussi est-il dit dans le livre des Guerres de Yahvé : Vaheb... près de Supha et le torrent d’Arnon

Bible Annotée

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le Livre des guerres de l’Éternel : … Valieb en Soupha, et les vallées de l’Arnon,

John Nelson Darby

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les rivières de l’Arnon ;

David Martin

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit au Livre des batailles de l’Éternel : Vaheb en Suphah, et les torrents en Arnon.

Osterwald

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit, au livre des batailles de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,

Auguste Crampon

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de Yahweh : « Yahweh a pris Vaheb, dans sa course impétueuse, et les torrents de l’Arnon,

Lemaistre de Sacy

Nombres 21.14  C’est pourquoi il est écrit dans le livre des guerres du Seigneur : Il fera dans les torrents d’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge.

André Chouraqui

Nombres 21.14  Il sera dit ainsi dans l’acte des Guerres de IHVH-Adonaï : « Vahéb en Soupha, les torrents de l’Arnôn,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 21.14  עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּסֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־וָהֵ֣ב בְּסוּפָ֔ה וְאֶת־הַנְּחָלִ֖ים אַרְנֹֽון׃