×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 2.30

Nombres 2.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Nombres 2.30Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
David Martin - 1744 - MARNombres 2.30Et sa troupe, et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.
Ostervald - 1811 - OSTNombres 2.30Et son armée, ses dénombrés : cinquante-trois mille quatre cents.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHNombres 2.30Sa cohorte, leur dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRNombres 2.30et son corps d’armée, ses cinquante-trois mille quatre cents hommes enregistrés.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUNombres 2.30Akira, fils d’Enan, et son corps d’armée, et leurs recensés : cinquante-trois mille quatre cents.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYNombres 2.30et ses dénombrés, cinquante-trois mille quatre cents.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STANombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANNombres 2.30et son corps et les hommes de son recensement sont cinquante-trois mille quatre cents.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKNombres 2.30et sa légion, d’après son recensement, comptant cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGNombres 2.30tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILNombres 2.30Tout le corps de ses combattants est de cinquante-trois mille quatre cents.
Louis Segond - 1910 - LSGNombres 2.30et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRANombres 2.30et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCNombres 2.30d’après son recensement, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRINombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGNombres 2.30et son corps d’armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d’après le dénombrement.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUNombres 2.30Sa milice et leurs recensés, cinquante-trois mille quatre cents.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRENombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPNombres 2.30Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes.
Segond 21 - 2007 - S21Nombres 2.30et son corps d’armée composé de 53 400 hommes d’après le dénombrement.
King James en Français - 2016 - KJFNombres 2.30Et son armée, ses dénombrés: cinquante-trois mille quatre cents.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXNombres 2.30δύναμις αὐτοῦ οἱ ἐπεσκεμμένοι τρεῖς καὶ πεντήκοντα χιλιάδες καὶ τετρακόσιοι.
La Vulgate - 1454 - VULNombres 2.30cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSNombres 2.30וּצְבָאֹ֖ו וּפְקֻדֵיהֶ֑ם שְׁלֹשָׁ֧ה וַחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹֽות׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTNombres 2.30Ce verset n’existe pas dans cette traduction !