×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 19.16

Nombres 19.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 19.16  Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 19.16  Quiconque touchera, dans la campagne, un homme tué par l’épée, un mort, des ossements humains ou un tombeau, sera impur pendant sept jours.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 19.16  Quiconque touche, dans la campagne, le cadavre d’une personne morte de mort violente ou de mort naturelle, des ossements humains ou une tombe, sera impur pendant sept jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 19.16  Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

Segond 21

Nombres 19.16  Toute personne qui touchera dans les champs un homme tué par l’épée ou mort de manière naturelle, des os humains ou un tombeau, sera impure pendant 7 jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 19.16  Si quelqu’un touche dans les champs le cadavre d’un homme tué par un autre ou mort naturellement, ou bien butte sur des ossements humains ou sur une tombe, il sera impur pendant sept jours.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 19.16  Quiconque dans les champs bute sur un homme tué par l’épée, ou sur un mort, ou sur des ossements humains, ou sur une tombe, est impur pour sept jours.

Bible de Jérusalem

Nombres 19.16  Quiconque touche, dans la campagne, un homme assassiné, un mort, des ossements humains, ou un tombeau, sera impur sept jours.

Bible Annotée

Nombres 19.16  Et quiconque touche dans les champs un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera souillé pendant sept jours.

John Nelson Darby

Nombres 19.16  Et quiconque touchera, dans les champs, un homme qui aura été tué par l’épée, ou un mort, ou un ossement d’homme, ou un sépulcre, sera impur sept jours.

David Martin

Nombres 19.16  Et quiconque touchera dans les champs un homme qui aura été tué par l’épée, ou quelque [autre] mort, ou quelque os d’homme, ou un sépulcre, sera souillé durant sept jours.

Osterwald

Nombres 19.16  Et quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un tombeau, sera souillé sept jours.

Auguste Crampon

Nombres 19.16  Quiconque touche dans les champs un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

Lemaistre de Sacy

Nombres 19.16  Si quelqu’un touche dans un champ le corps d’un homme qui aura été tué, ou qui sera mort de lui-même, ou s’il en touche un os ou le sépulcre, il sera impur pendant sept jours.

André Chouraqui

Nombres 19.16  Quiconque touche sur les faces du camp une victime de l’épée ou un mort, ou les os d’un homme, ou un sépulcre est contaminé sept jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 19.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 19.16  וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־יִגַּ֜ע עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֗ה בַּֽחֲלַל־חֶ֨רֶב֙ אֹ֣ו בְמֵ֔ת אֹֽו־בְעֶ֥צֶם אָדָ֖ם אֹ֣ו בְקָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 19.16  And if someone outdoors touches the corpse of someone who was killed with a sword or who died a natural death, or if someone touches a human bone or a grave, that person will be unclean for seven days.