Nombres 19.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 19.12 | recevra l’aspersion de cette eau le troisième et le septième jour, et il sera ainsi purifié. S’il ne reçoit point cette aspersion le troisième jour, il ne pourra être purifié le septième. |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 19.12 | Et il se purifiera avec cette eau-là le troisième jour, et le septième jour il sera net ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour, il ne sera point net au septième jour. |
Ostervald - 1811 - OST | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et au septième jour il sera pur ; que s’il ne se purifie pas au troisième jour ni au septième jour, il ne sera pas pur. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et sera pur le septième ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour, il ne sera pas pur le septième. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 19.12 | et le troisième et le septième jour il fera son expiation avec cette [eau] ; ainsi il se trouvera pur ; s’il ne fait pas son expiation le troisième et le septième jour, il ne sera pas en état de pureté. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 19.12 | Il se nettoiera de son péché avec cette [eau] le troisième jour et le septième jour, et il sera pur ; s’il ne se nettoie pas de son péché le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et le septième jour il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour, alors il ne sera pas pur le septième jour. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième et le septième jour, et il sera pur mais s’il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 19.12 | Qu’il se purifie au moyen de ces cendres, le troisième et le septième jour, et il sera pur ; mais s’il ne s’est pas purifié, le troisième et le septième jour, il ne sera point pur. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 19.12 | recevra l’aspersion de cette eau le troisième et le septième jour, et il sera ainsi purifié. S’il ne reçoit point cette aspersion le troisième jour, il ne pourra être purifié le septième. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Nombres 19.12 | recevra l’aspersion de cette eau le troisième et le septième jour, et il sera ainsi purifié. S’il ne reçoit point cette aspersion le troisième jour, il ne pourra être purifié le septième. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur ; mais, s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième et le septième jour et de nouveau il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec ces eaux, le troisième et le septième jour, et il sera pur ; mais s’il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 19.12 | Il s’en défaute le troisième jour, et le septième jour il est purifié. S’il ne se défaute pas le troisième jour, il n’est pas purifié le septième jour. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, après quoi il sera pur. Mais s’il ne se purifie pas au troisième et au septième jour, il reste impur. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième et le septième jour, et il sera pur. En revanche, s’il ne se purifie pas le troisième et le septième jour, il ne sera pas pur. |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 19.12 | Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et au septième jour il sera pur; que s’il ne se purifie pas au troisième jour ni au septième jour, il ne sera pas pur. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Nombres 19.12 | οὗτος ἁγνισθήσεται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ καὶ καθαρὸς ἔσται ἐὰν δὲ μὴ ἀφαγνισθῇ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ ἑβδόμῃ οὐ καθαρὸς ἔσται. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Nombres 19.12 | aspergetur ex hac aqua die tertio et septimo et sic mundabitur si die tertio aspersus non fuerit septimo non poterit emundari |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Nombres 19.12 | ה֣וּא יִתְחַטָּא־בֹ֞ו בַּיֹּ֧ום הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י יִטְהָ֑ר וְאִם־לֹ֨א יִתְחַטָּ֜א בַּיֹּ֧ום הַשְּׁלִישִׁ֛י וּבַיֹּ֥ום הַשְּׁבִיעִ֖י לֹ֥א יִטְהָֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Nombres 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |