×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.7

Nombres 16.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 16.7  Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi !

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 16.7  Demain, mettez-y du feu et placez-y du parfum devant l’Éternel ; l’homme que l’Éternel choisira, c’est lui qui sera saint. C’en est assez, fils de Lévi !

Nouvelle Bible Segond

Nombres 16.7  Demain, mettez–y du feu et placez–y de l’encens devant le SEIGNEUR ; l’homme que le SEIGNEUR choisira, c’est lui qui est saint ! Cela suffit, fils de Lévi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.7  Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l’Éternel ; celui que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui sera saint. C’en est assez, enfants de Lévi !

Segond 21

Nombres 16.7  demain, mettez-y du feu et déposez-y du parfum devant l’Éternel. Celui que l’Éternel choisira, c’est celui qui est saint. En voilà assez, descendants de Lévi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 16.7  qu’ils les remplissent demain de charbons embrasés, et y répandent de l’encens devant l’Éternel. C’est celui que l’Éternel choisira, qui est saint. C’en est assez, descendants de Lévi !

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 16.7  et demain vous y mettrez du feu ; vous mettrez l’encens par-dessus en présence du Seigneur. Et l’homme que choisira le Seigneur, c’est celui-là qui est saint. En voilà assez, fils de Lévi ! »

Bible de Jérusalem

Nombres 16.7  mettez-y du feu et, demain, déposez dessus de l’encens devant Yahvé. Celui que choisira Yahvé, c’est lui l’homme consacré. Vous passez la mesure, fils de Lévi !"

Bible Annotée

Nombres 16.7  mettez-y du feu et jetez dessus du parfum devant l’Éternel, demain ; et celui que l’Éternel choisira, celui-là est saint. C’en est assez, fils de Lévi !

John Nelson Darby

Nombres 16.7  et demain, mettez-y du feu et placez de l’encens dessus, devant l’Éternel ; et il arrivera que l’homme que l’Éternel aura choisi, celui-là sera saint. C’en est assez, fils de Lévi !

David Martin

Nombres 16.7  Et demain mettez-y du feu, et mettez-y du parfum devant l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel aura choisi sera le saint. Enfants de Lévi ; qu’il vous suffise.

Osterwald

Nombres 16.7  Et demain mettez-y du feu, et déposez-y du parfum devant l’Éternel ; et l’homme que l’Éternel choisira, c’est celui-là qui lui est consacré. Que cela vous suffise, enfants de Lévi !

Auguste Crampon

Nombres 16.7  Demain, mettez-y du feu, et jetez dessus du parfum devant Yahweh ; celui que Yahweh choisira, c’est lui qui est saint. C’en est assez, enfants de Lévi. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.7  et demain ayant pris du feu, vous offrirez de l’encens devant le Seigneur ; et celui-là sera saint, que le Seigneur aura lui-même choisi. Vous vous élevez beaucoup, enfants de Lévi.

André Chouraqui

Nombres 16.7  Donnez-y du feu, mettez-y de l’encens, face à IHVH-Adonaï, demain. Et c’est l’homme que IHVH-Adonaï élira qui sera consacré. C’en est trop de vous, Benéi Lévi ! » La révolte

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 16.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.7  וּתְנ֣וּ בָהֵ֣ן׀ אֵ֡שׁ וְשִׂימוּ֩ עֲלֵיהֶ֨ן קְטֹ֜רֶת לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ מָחָ֔ר וְהָיָ֗ה הָאִ֛ישׁ אֲשֶׁר־יִבְחַ֥ר יְהוָ֖ה ה֣וּא הַקָּדֹ֑ושׁ רַב־לָכֶ֖ם בְּנֵ֥י לֵוִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 16.7  and burn incense in them tomorrow before the LORD. Then we will see whom the LORD chooses as his holy one. You Levites are the ones who have gone too far!"