×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.5

Nombres 16.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 16.5  Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant : Demain, l’Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu’il choisira.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 16.5  Il parla à Qoré et à toute sa troupe, en disant : Demain matin, l’Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu’il choisira.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 16.5  Il dit à Coré et à toute sa communauté : Demain matin, le SEIGNEUR fera savoir qui lui appartient et qui est saint, et il le laissera se présenter devant lui ; il laissera se présenter devant lui celui qu’il choisira.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.5  Il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant : Demain, l’Éternel fera connaître qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu’il choisira.

Segond 21

Nombres 16.5  Il dit à Koré et à toute sa bande : « Demain matin, l’Éternel fera connaître qui lui appartient et qui est saint, et il le fera approcher de lui. Il fera approcher de lui celui qu’il choisira.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 16.5  Puis il s’adressa à Qoré et à toute sa troupe en disant : - Demain matin, l’Éternel fera connaître celui qui lui appartient et qui est saint et peut venir en sa présence : il fera approcher de lui celui qu’il choisira.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 16.5  Puis il dit à Coré et à toute sa bande : « Demain matin, le Seigneur fera connaître qui est à lui, qui est saint et qui est admis à l’approcher ; et celui qu’il aura choisi, il l’admettra à l’approcher.

Bible de Jérusalem

Nombres 16.5  Puis il dit à Coré et à tout son groupe : "Demain matin, Yahvé fera connaître qui est à lui, qui est l’homme consacré qu’il laissera approcher de lui. Celui qu’il fera approcher de lui, c’est celui-là qu’il choisit.

Bible Annotée

Nombres 16.5  Et il parla à Koré et à toute sa troupe, en disant : Demain l’Éternel fera connaître celui qui est à lui et qui est saint, pour le faire approcher de lui, et celui qu’il choisira, il le fera approcher de lui.

John Nelson Darby

Nombres 16.5  et il parla à Coré et à toute son assemblée, disant : Demain, l’Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; et celui qu’il a choisi, il le fera approcher de lui.

David Martin

Nombres 16.5  Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, [et] leur dit : [Demain] au matin l’Éternel donnera à connaître celui qui lui appartient, et celui qui est le saint, et il le fera approcher de lui ; il fera, dis-je, approcher de lui celui qu’il aura choisi.

Osterwald

Nombres 16.5  Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant : Demain matin, l’Éternel fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui ; il fera approcher de lui celui qu’il aura choisi.

Auguste Crampon

Nombres 16.5  Il parla à Coré et à toute sa troupe en disant : « Demain, Yahweh fera connaître celui qui est à lui et qui est saint, et il le fera approcher de lui ; celui qu’il aura choisi, il le fera approcher de lui.

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.5  et dit à Coré et à toute sa troupe ; Demain au matin le Seigneur fera connaître qui sont ceux qui lui appartiennent. Il joindra à lui ceux qui sont saints ; et ceux qu’il a élus s’approcheront de lui.

André Chouraqui

Nombres 16.5  Il parle à Qorah et à toute sa communauté pour dire : « Au matin, IHVH-Adonaï fera connaître qui est à lui et qui est consacré. Qu’il le présente devant lui, et celui qu’il choisira, il le présentera devant lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 16.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.5  וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־קֹ֜רַח וְאֶֽל־כָּל־עֲדָתֹו֮ לֵאמֹר֒ בֹּ֠קֶר וְיֹדַ֨ע יְהוָ֧ה אֶת־אֲשֶׁר־לֹ֛ו וְאֶת־הַקָּדֹ֖ושׁ וְהִקְרִ֣יב אֵלָ֑יו וְאֵ֛ת אֲשֶׁ֥ר יִבְחַר־בֹּ֖ו יַקְרִ֥יב אֵלָֽיו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 16.5  Then he said to Korah and his followers, "Tomorrow morning the LORD will show us who belongs to him and who is holy. The LORD will allow those who are chosen to enter his holy presence.