Nombres 16.35 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 16.35 (LSG) | Un feu sortit d’auprès de l’Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 16.35 (NEG) | Un feu sortit d’auprès de l’Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Segond 21 (2007) | Nombres 16.35 (S21) | Un feu jaillit, venu de l’Éternel, et dévora les 250 hommes qui offraient le parfum. | 
| Louis Segond + Strong | Nombres 16.35 (LSGSN) | Un feu sortit d’auprès de l’Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 16.35 (BAN) | Et un feu sortit d’auprès de l’Éternel, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 16.35 (SAC) | En même temps le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens. | 
| David Martin (1744) | Nombres 16.35 (MAR) | Et le feu sortit de part de l’Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Ostervald (1811) | Nombres 16.35 (OST) | Et un feu sortit, de la part de l’Éternel, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 16.35 (CAH) | Et un feu sortit d’auprès de l’Éternel, et consuma les deux cent cinquante hommes offrant de l’encens. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 16.35 (GBT) | En même temps le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 16.35 (PGR) | Et un feu envoyé par l’Éternel consuma les deux cent cinquante hommes qui avaient offert l’encens. | 
| Lausanne (1872) | Nombres 16.35 (LAU) | Et il sortit de la part de l’Éternel un feu qui dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Darby (1885) | Nombres 16.35 (DBY) | Et il sortit du feu de la part de l’Éternel, et il consuma les deux cent cinquante hommes qui présentaient l’encens. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 16.35 (TAN) | Puis un feu s’élança de devant le Seigneur, et consuma les deux cent cinquante hommes qui avaient offert l’encens. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 16.35 (VIG) | En même temps, le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens. | 
| Fillion (1904) | Nombres 16.35 (FIL) | En même temps, le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens. | 
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 16.35 (CRA) | Un feu sortit d’auprès de Yahweh et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum. | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 16.35 (BPC) | Et un feu sortit de Yahweh et consuma les deux cent cinquante hommes qui offraient l’encens. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 16.35 (AMI) | En même temps le Seigneur fit sortir un feu qui tua les deux cent cinquante hommes qui offraient de l’encens. | 
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 16.35 (LXX) | καὶ πῦρ ἐξῆλθεν παρὰ κυρίου καὶ κατέφαγεν τοὺς πεντήκοντα καὶ διακοσίους ἄνδρας τοὺς προσφέροντας τὸ θυμίαμα. | 
| Vulgate (1592) | Nombres 16.35 (VUL) | sed et ignis egressus a Domino interfecit ducentos quinquaginta viros qui offerebant incensum | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 16.35 (SWA) | Kisha moto ukatoka kwa Bwana, ukawateketeza hao watu mia mbili hamsini waliofukiza uvumba. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 16.35 (BHS) | וְאֵ֥שׁ יָצְאָ֖ה מֵאֵ֣ת יְהוָ֑ה וַתֹּ֗אכַל אֵ֣ת הַחֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ מַקְרִיבֵ֖י הַקְּטֹֽרֶת׃ פ |