×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 16.10

Nombres 16.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce !

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les fils de Lévi avec toi, et vous réclamez encore le sacerdoce

Nouvelle Bible Segond

Nombres 16.10  Il vous a laissés vous présenter devant lui, toi et tous tes frères, les fils de Lévi avec toi, et vous réclamez encore le sacerdoce !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi, et tous tes frères, les enfants de Lévi, et vous voulez encore le sacerdoce !

Segond 21

Nombres 16.10  Il vous a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les descendants de Lévi, et vous voulez encore remplir la fonction de prêtre !

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 16.10  Il vous permet, à toi et à tous tes frères lévites, de vous approcher de lui, et vous réclamez en plus le sacerdoce !

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 16.10  Il vous a admis à l’approcher, toi et tous tes frères lévites. Et vous réclamez encore le sacerdoce !

Bible de Jérusalem

Nombres 16.10  Il t’a appelé auprès de lui, toi et avec toi tous tes frères les Lévites, et vous voulez en plus être prêtres !

Bible Annotée

Nombres 16.10  Il te fait approcher de lui, toi, ainsi que tous tes frères, fils de Lévi avec toi, et vous aspirez encore au sacerdoce !

John Nelson Darby

Nombres 16.10  -qu’il t’ait fait approcher, toi et tous tes frères, les fils de Lévi, avec toi,... que vous recherchiez aussi la sacrificature ?

David Martin

Nombres 16.10  Et qu’il t’ait fait approcher, [toi] et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, que vous recherchiez encore la Sacrificature ?

Osterwald

Nombres 16.10  Et qu’il t’ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce ?

Auguste Crampon

Nombres 16.10  Il t’a fait approcher de lui, toi et tous tes frères, les enfants de Lévi, avec toi, et vous ambitionnez encore le sacerdoce !

Lemaistre de Sacy

Nombres 16.10  Est-ce pour cela qu’il vous a fait approcher de lui, vous et tous vos frères, les enfants de Lévi, afin que vous usurpiez même le sacerdoce,

André Chouraqui

Nombres 16.10  Il t’a présenté à lui, avec tous tes frères, les Benéi Lévi avec toi, et vous demandez aussi la desserte !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 16.10  וַיַּקְרֵב֙ אֹֽתְךָ֔ וְאֶת־כָּל־אַחֶ֥יךָ בְנֵי־לֵוִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבִקַּשְׁתֶּ֖ם גַּם־כְּהֻנָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 16.10  He has given this special ministry only to you and your fellow Levites, but now you are demanding the priesthood as well!