Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.35

Nombres 15.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.35 (LSG)L’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera puni de mort, toute l’assemblée le lapidera hors du camp.
Nombres 15.35 (NEG)L’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera puni de mort, toute l’assemblée le lapidera hors du camp.
Nombres 15.35 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Cet homme sera puni de mort, toute l’assemblée le lapidera à l’extérieur du camp. »
Nombres 15.35 (LSGSN)L’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera puni de mort , toute l’assemblée le lapidera hors du camp.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.35 (BAN)Et l’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera mis à mort ; toute l’assemblée le lapidera hors du camp.

Les « autres versions »

Nombres 15.35 (SAC)Alors le Seigneur dit à Moïse ; Que cet homme soit puni de mort, et que tout le peuple le lapide hors du camp.
Nombres 15.35 (MAR)Alors l’Éternel dit à Moïse : On punira de mort cet homme-là, et toute l’assemblée le lapidera hors du camp.
Nombres 15.35 (OST)Alors l’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera puni de mort ; que toute l’assemblée le lapide hors du camp.
Nombres 15.35 (CAH)L’Éternel dit à Moïse : Qu’il meure, cet homme, que toute la réunion l’accable de pierres, hors du camp.
Nombres 15.35 (GBT)Alors le Seigneur dit à Moïse : Que cet homme soit puni de mort, que tout le peuple le lapide hors du camp.
Nombres 15.35 (PGR)Alors l’Éternel dit à Moïse : Que cet homme soit mis à mort ; toute l’Assemblée le lapidera hors du camp.
Nombres 15.35 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Cet homme sera certainement mis à mort ; toute l’assemblée l’assommera à coups de pierres hors du camp.
Nombres 15.35 (DBY)- Et l’Éternel dit à Moïse : L’homme sera mis à mort ; que toute l’assemblée le lapide avec des pierres hors du camp.
Nombres 15.35 (TAN)Alors l’Éternel dit à Moïse : "Cet homme doit être mis à mort ; que toute la communauté le lapide hors du camp."
Nombres 15.35 (VIG)Alors le Seigneur dit à Moïse : Que cet homme soit puni (meure) de mort, et que tout le peuple le lapide hors du camp.
Nombres 15.35 (FIL)Alors le Seigneur dit à Moïse: Que cet homme soit puni de mort, et que tout le peuple le lapide hors du camp.
Nombres 15.35 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Cet homme sera mis à mort ! Toute l’assemblée le lapidera hors du camp. »
Nombres 15.35 (BPC)Yahweh parla à Moïse : Cet homme est à punir de mort ; toute l’assemblée doit le lapider en dehors du camp.
Nombres 15.35 (AMI)Alors le Seigneur dit à Moïse : Que cet homme soit puni de mort, et que tout le peuple le lapide hors du camp.

Langues étrangères

Nombres 15.35 (LXX)καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων θανάτῳ θανατούσθω ὁ ἄνθρωπος λιθοβολήσατε αὐτὸν λίθοις πᾶσα ἡ συναγωγή.
Nombres 15.35 (VUL)dixitque Dominus ad Mosen morte moriatur homo iste obruat eum lapidibus omnis turba extra castra
Nombres 15.35 (SWA)Bwana akamwambia Musa, Mtu huyo lazima atauawa; mkutano wote watampiga kwa mawe huko nje ya marago.
Nombres 15.35 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מֹ֥ות יוּמַ֖ת הָאִ֑ישׁ רָגֹ֨ום אֹתֹ֤ו בָֽאֲבָנִים֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃