×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.34

Nombres 15.34 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.34  On le mit en prison, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déclaré.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.34  On le mit en prison, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déclaré.

Segond 21

Nombres 15.34  On le mit en prison car on n’avait pas reçu de directive sur ce qu’il fallait lui faire.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 15.34  Et ils le tinrent sous garde, car ce qu’il y avait à lui faire n’avait pas été déterminé.

John Nelson Darby

Nombres 15.34  Et on le mit sous garde, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été clairement indiqué.

David Martin

Nombres 15.34  Et on le mit en garde ; car il n’avait pas encore été déclaré ce qu’on lui devait faire.

Ostervald

Nombres 15.34  Et ils le mirent en prison ; car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déclaré.

Lausanne

Nombres 15.34  et on le déposa sous garde, car ce qu’on devait faire à son égard n’avait pas été expliqué.

Vigouroux

Nombres 15.34  ils le firent mettre en prison, ne sachant ce qu’ils en devaient faire.

Auguste Crampon

Nombres 15.34  On le mit sous garde, car ce qu’on devait lui faire n’avait pas été déterminé.

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.34  ils le firent mettre en prison, ne sachant ce qu’ils en devaient faire.

Zadoc Kahn

Nombres 15.34  On le mit en lieu sûr, parce qu’il n’avait pas été expliqué comment il fallait agir à son égard.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.34  וַיַּנִּ֥יחוּ אֹתֹ֖ו בַּמִּשְׁמָ֑ר כִּ֚י לֹ֣א פֹרַ֔שׁ מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֹֽו׃ ס

La Vulgate

Nombres 15.34  qui recluserunt eum in carcerem nescientes quid super eo facere deberent