×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.28

Nombres 15.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.28  Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel : quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 15.28  Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a commis une inadvertance en péchant involontairement devant l’Éternel ; quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 15.28  Le prêtre fera l’expiation sur l’égaré qui a péché par erreur devant le SEIGNEUR ; quand il aura fait l’expiation sur lui, il lui sera pardonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.28  Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel ; quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.

Segond 21

Nombres 15.28  Le prêtre fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel. Quand il aura fait l’expiation pour elle, le pardon lui sera accordé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15.28  Le prêtre accomplira devant l’Éternel le rite d’expiation pour la personne qui a commis une faute par inadvertance. Une fois que le rite d’expiation sera accompli pour elle, il lui sera pardonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 15.28  Le prêtre fera devant le Seigneur le rite d’absolution de la faute involontaire pour cette personne qui l’a commise par mégarde ; il fera pour elle le rite d’absolution et le pardon lui sera accordé,

Bible de Jérusalem

Nombres 15.28  Le prêtre fera devant Yahvé le rite d’expiation sur la personne qui s’est fourvoyée par ce péché d’inadvertance ; en accomplissant sur elle le rite d’expiation, il lui sera pardonné,

Bible Annotée

Nombres 15.28  Et le sacrificateur fera propitiation devant l’Éternel pour la personne qui a manqué en commettant un péché par erreur ; quand la propitiation aura été faite pour elle, il lui sera pardonné.

John Nelson Darby

Nombres 15.28  Et le sacrificateur fera propitiation pour l’âme qui aura péché par erreur, quand elle aura péché par erreur devant l’Éternel, afin de faire propitiation pour elle, et il lui sera pardonné.

David Martin

Nombres 15.28  Et le Sacrificateur fera propitiation pour la personne qui aura péché par erreur, de ce qu’elle aura péché par erreur devant l’Éternel, [et] faisant propitiation pour elle, il lui sera pardonné.

Osterwald

Nombres 15.28  Et le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu’elle a commis par erreur, devant l’Éternel, afin de faire l’expiation pour elle ; et il lui sera pardonné.

Auguste Crampon

Nombres 15.28  Le prêtre fera l’expiation devant Yahweh pour la personne qui a erré en commettant un péché par erreur ; l’expiation pour elle étant faite, il lui sera pardonné.

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.28  et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.

André Chouraqui

Nombres 15.28  le desservant absout l’être qui faute par inadvertance, en sa faute par inadvertance, face à IHVH-Adonaï, pour l’absoudre, et il lui est pardonné.

Zadoc Kahn

Nombres 15.28  Le pontife fera expiation pour la personne imprudente (car elle n’a péché que par imprudence) devant le Seigneur; afin qu’étant expiée, sa faute lui soit remise.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.28  וְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 15.28  The priest will make atonement for the guilty person before the LORD, and that person will be forgiven.