Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.28

Nombres 15.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.28 (LSG)Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel : quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (NEG)Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel ; quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (S21)Le prêtre fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel. Quand il aura fait l’expiation pour elle, le pardon lui sera accordé.
Nombres 15.28 (LSGSN)Le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l’Éternel : quand il aura fait l’expiation pour elle, il lui sera pardonné .

Les Bibles d'étude

Nombres 15.28 (BAN)Et le sacrificateur fera propitiation devant l’Éternel pour la personne qui a manqué en commettant un péché par erreur ; quand la propitiation aura été faite pour elle, il lui sera pardonné.

Les « autres versions »

Nombres 15.28 (SAC)et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.
Nombres 15.28 (MAR)Et le Sacrificateur fera propitiation pour la personne qui aura péché par erreur, de ce qu’elle aura péché par erreur devant l’Éternel, [et] faisant propitiation pour elle, il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (OST)Et le sacrificateur fera l’expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu’elle a commis par erreur, devant l’Éternel, afin de faire l’expiation pour elle ; et il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (CAH)Le cohène rédimera sur le personne péchant involontairement, par un péché involontaire, devant l’Éternel, pour rédimer sur elle, et il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (GBT)Et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.
Nombres 15.28 (PGR)Et le Prêtre fera la propitiation pour la personne qui a manqué en péchant par erreur, devant l’Éternel, la propitiation se faisant pour elle, et il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (LAU)Le sacrificateur fera expiation pour la personne{Héb. âme.} qui a commis l’erreur, quand elle aura péché par erreur devant la face de l’Éternel, faisant expiation pour elle ; et il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (DBY)Et le sacrificateur fera propitiation pour l’âme qui aura péché par erreur, quand elle aura péché par erreur devant l’Éternel, afin de faire propitiation pour elle, et il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (TAN)Le pontife fera expiation pour la personne imprudente (car elle n’a péché que par imprudence) devant le Seigneur ; afin qu’étant expiée, sa faute lui soit remise.
Nombres 15.28 (VIG)et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir ; et il obtiendra le pardon (grâce) pour elle, et sa faute lui sera remise.
Nombres 15.28 (FIL)et le prêtre priera pour elle, parce qu’elle a péché devant le Seigneur sans le savoir; et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.
Nombres 15.28 (CRA)Le prêtre fera l’expiation devant Yahweh pour la personne qui a erré en commettant un péché par erreur ; l’expiation pour elle étant faite, il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (BPC)Le prêtre fera l’expiation pour la personne qui a péché par erreur, car c’est par erreur devant Yahweh, et par le sacrifice expiatoire il lui sera pardonné.
Nombres 15.28 (AMI)et le prêtre fera l’expiation pour la personne qui a péché devant le Seigneur sans le savoir, et il obtiendra le pardon pour elle, et sa faute lui sera remise.

Langues étrangères

Nombres 15.28 (LXX)καὶ ἐξιλάσεται ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ψυχῆς τῆς ἀκουσιασθείσης καὶ ἁμαρτούσης ἀκουσίως ἔναντι κυρίου ἐξιλάσασθαι περὶ αὐτοῦ.
Nombres 15.28 (VUL)et deprecabitur pro ea sacerdos quod inscia peccaverit coram Domino inpetrabitque ei veniam et dimittetur illi
Nombres 15.28 (SWA)Naye kuhani atafanya upatanisho kwa ajili ya huyo mtu akosaye, atakapofanya dhambi pasipo kujua, mbele za Bwana, ili kufanya upatanisho kwa ajili yake; naye atasemehewa.
Nombres 15.28 (BHS)וְכִפֶּ֣ר הַכֹּהֵ֗ן עַל־הַנֶּ֧פֶשׁ הַשֹּׁגֶ֛גֶת בְּחֶטְאָ֥ה בִשְׁגָגָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה לְכַפֵּ֥ר עָלָ֖יו וְנִסְלַ֥ח לֹֽו׃