×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.19

Nombres 15.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 15.19  vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous ferez un prélèvement pour le SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Segond 21

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain du pays, vous en prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 15.19  quand vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une redevance pour le Seigneur.

Bible de Jérusalem

Nombres 15.19  vous devrez faire un prélèvement pour Yahvé lorsque vous mangerez du pain de ce pays.

Bible Annotée

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

John Nelson Darby

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée ;

David Martin

Nombres 15.19  Et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée.

Osterwald

Nombres 15.19  Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Auguste Crampon

Nombres 15.19  et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.19  et que vous aurez mangé des pains de ce pays-là, vous mettrez à part les prémices

André Chouraqui

Nombres 15.19  et ce sera quand vous mangerez du pain de la terre, vous prélèverez un prélèvement pour IHVH-Adonaï.

Zadoc Kahn

Nombres 15.19  lorsque vous mangerez du pain de la contrée, vous en prélèverez un tribut au Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.19  וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 15.19  you will eat from the crops that grow there. But you must set some aside as a gift to the LORD.