×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.18

Nombres 15.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 15.18  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 15.18  Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer,

Segond 21

Nombres 15.18  « Transmets ces instructions aux Israélites : Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous ferai entrer

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 15.18  - Dis aux Israélites : Lorsque vous serez arrivés au pays vers lequel je vous conduis,

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 15.18  « Parle aux fils d’Israël et dis-leur : Une fois entrés dans le pays où je vais vous mener,

Bible de Jérusalem

Nombres 15.18  "Parle aux Israélites, tu leur diras : Quand vous serez entrés dans le pays où je vous conduis,

Bible Annotée

Nombres 15.18  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez arrivés au pays où je vous conduis,

John Nelson Darby

Nombres 15.18  Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand vous serez entrés dans le pays où je vous fais entrer,

David Martin

Nombres 15.18  Parle aux enfants d’Israël, et leur dis : Quand vous serez entrés au pays où je vous ferai entrer ;

Osterwald

Nombres 15.18  Parle aux enfants d’Israël, et dis leur : Quand vous serez entrés au pays où je vais vous faire entrer,

Auguste Crampon

Nombres 15.18  « Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : Quand vous serez arrivés dans le pays où je vous fais entrer,

Lemaistre de Sacy

Nombres 15.18  Lorsque vous serez arrivés dans la terre que je vous donnerai,

André Chouraqui

Nombres 15.18  « Parle aux Benéi Israël et dis-leur : À votre venue sur la terre, là où je vous fais venir,

Zadoc Kahn

Nombres 15.18  “ Parle aux enfants d’Israël et dis-leur : A votre arrivée dans le pays où je vous conduirai,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 15.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 15.18  דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם בְּבֹֽאֲכֶם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֛י מֵבִ֥יא אֶתְכֶ֖ם שָֽׁמָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 15.18  "Give the people of Israel the following instructions: When you arrive in the land where I am taking
you,