×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 13.33

Nombres 13.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 13.33  nous avons vu là les géants, fils d’Anaq, de la race des géants : nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et c’est ce que nous étions aussi à leurs yeux !

Nouvelle Bible Segond

Nombres 13.33  nous avons vu là les Nephilim, les Anaqites, qui sont d’entre les Nephilim : nous étions à nos propres yeux comme des criquets, et c’est ce que nous étions aussi à leurs yeux !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, enfants d’Anak, de la race des géants ; nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles.

Segond 21

Nombres 13.33  Nous y avons vu les géants, les descendants d’Anak qui sont issus des géants. À nos yeux et aux leurs, nous étions comme des sauterelles. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 13.33  Nous y avons même vu des géants, des descendants d’Anaq, de cette race de géants ; à côté d’eux, nous avions l’impression d’être comme des sauterelles, et c’est bien l’effet que nous leur faisions.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 13.33  Et nous y avons vu ces géants, les fils de Anaq, de la race des géants ; nous nous voyions comme des sauterelles, et c’est bien ainsi qu’eux-mêmes nous voyaient. »

Bible de Jérusalem

Nombres 13.33  Nous y avons aussi vu des géants (les fils d’Anaq, descendance des Géants). Nous, nous faisions l’effet de sauterelles, et c’est bien aussi l’effet que nous leur faisions."

Bible Annotée

Nombres 13.33  Et ils décrièrent le pays qu’ils avaient exploré, auprès des fils d’Israël, en disant : Le pays que nous avons traversé pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants ; tous les hommes que nous y avons vus sont des hommes de haute taille ;

John Nelson Darby

Nombres 13.33  (13.34) Et nous y avons vu les géants, fils d’Anak, qui est de la race des géants ; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous étions de même à leurs yeux.

David Martin

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient examiné, en disant : Le pays par lequel nous sommes passés pour le reconnaître [est] un pays qui consume ses habitants, et tous le peuple que nous y avons vus, sont des gens de grande stature.

Osterwald

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant : Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.

Auguste Crampon

Nombres 13.33  et nous y avons vu les géants, fils d’Enac, de la race des géants : nous étions à nos yeux et aux leurs comme des sauterelles. »

Lemaistre de Sacy

Nombres 13.33  Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant ; La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants ; le peuple que nous y avons trouvé est d’une hauteur extraordinaire.

André Chouraqui

Nombres 13.33  Là nous avons vu les Déchus, les fils du Géant d’entre les Déchus ! Nous sommes, à nos yeux, comme des locustes. Et tels étions-nous à leurs yeux ! »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 13.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 13.33  וְשָׁ֣ם רָאִ֗ינוּ אֶת־הַנְּפִילִ֛ים בְּנֵ֥י עֲנָ֖ק מִן־הַנְּפִלִ֑ים וַנְּהִ֤י בְעֵינֵ֨ינוּ֙ כַּֽחֲגָבִ֔ים וְכֵ֥ן הָיִ֖ינוּ בְּעֵינֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 13.33  We even saw giants there, the descendants of Anak. We felt like grasshoppers next to them, and that's what we looked like to them!"