×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 11.27

Nombres 11.27 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et lorsqu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse, et lui dit ; Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
MARAlors un garçon courut le rapporter à Moïse, en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
OSTEt un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
CAHLe jeune homme courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAussitôt le jeune garçon courut en informer Moïse et lui dit : Eldad et Medad prophétisent dans le camp.
LAUUn jeune homme accourut et fit rapport à Moïse, et il dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt des jeunes gens coururent l’annoncer à Moïse et dirent : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
ZAKUn jeune homme courut l’annoncer à Moïse, en disant : “ Eldad et Médad prophétisent dans le camp. ”
VIGEt tandis qu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme (enfant) courut à Moïse, et lui dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
FILEt tandis qu’ils prophétisaient dans le camp, un jeune homme courut à Moïse, et lui dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
LSGUn jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAUn jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, en disant : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp. »
BPCUn serviteur courut l’annoncer à Moïse en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
JERUn jeune homme courut l’annoncer à Moïse : "Voici Eldad et Médad, dit-il, qui prophétisent dans le camp."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGUn jeune garçon courut l’annoncer à Moïse, et dit : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
CHUUn jeune court et le rapporte à Moshè. Il dit : « Èldad et Méidad sont inspirés dans le camp. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUn jeune homme courut pour l’annoncer à Moïse: “Eldad et Médad, dit-il, prophétisent au milieu du camp.”
S21Un jeune garçon courut annoncer à Moïse : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp. »
KJFEt un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
LXXκαὶ προσδραμὼν ὁ νεανίσκος ἀπήγγειλεν Μωυσῇ καὶ εἶπεν λέγων Ελδαδ καὶ Μωδαδ προφητεύουσιν ἐν τῇ παρεμβολῇ.
VULcumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris
BHSוַיָּ֣רָץ הַנַּ֔עַר וַיַּגֵּ֥ד לְמֹשֶׁ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֶלְדָּ֣ד וּמֵידָ֔ד מִֽתְנַבְּאִ֖ים בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !