×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 10.6

Nombres 10.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 10.6  quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 10.6  quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi partiront : on sonnera avec éclat pour leur départ.

Segond 21

Nombres 10.6  Quand vous sonnerez avec éclat pour la deuxième fois, ceux qui campent au sud partiront ; on sonnera avec éclat pour leur départ.

Les autres versions

Bible Annotée

Nombres 10.6  quand vous sonnerez en fanfare pour la seconde fois, les camps qui campent au midi se lèveront : on sonnera une fanfare pour les départs.

John Nelson Darby

Nombres 10.6  Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.

David Martin

Nombres 10.6  Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir.

Ostervald

Nombres 10.6  Et quand vous sonnerez une seconde fois d’un son éclatant, les camps qui sont au midi partiront ; on sonnera d’un son éclatant lorsqu’ils devront partir.

Lausanne

Nombres 10.6  Quand vous sonnerez à son éclatant pour la seconde fois, les camps qui campent au midi partiront : on sonnera à son éclatant pour leurs traites{Ou départs.}

Vigouroux

Nombres 10.6  Au second son de la trompette, avec un bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs tentes ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront la levée du camp.

Auguste Crampon

Nombres 10.6  quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche ; on sonnera avec éclat pour leur départ.

Lemaistre de Sacy

Nombres 10.6  Au second son de la trompette, et au bruit semblable au premier, ceux qui sont vers le midi détendront leurs pavillons ; et les autres feront de même au bruit des trompettes qui sonneront le décampement.

Zadoc Kahn

Nombres 10.6  Vous sonnerez une seconde fanfare, et les légions campées au midi se mettront en marche : une fanfare sera sonnée pour les départs,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 10.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 10.6  וּתְקַעְתֶּ֤ם תְּרוּעָה֙ שֵׁנִ֔ית וְנָֽסְעוּ֙ הַֽמַּחֲנֹ֔ות הַחֹנִ֖ים תֵּימָ֑נָה תְּרוּעָ֥ה יִתְקְע֖וּ לְמַסְעֵיהֶֽם׃

La Vulgate

Nombres 10.6  in secundo autem sonitu et pari ululatu tubae levabunt tentoria qui habitant ad meridiem et iuxta hunc modum reliqui facient ululantibus tubis in profectione