×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 1.20

Nombres 1.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Nombres 1.20  On enregistra les fils de Ruben, premier-né d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Segond dite « à la Colombe »

Nombres 1.20  En ce qui concerne les fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs lignées, selon leurs clans, selon leurs familles, en comptant par tête les noms de tous les hommes, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient prendre les armes.

Nouvelle Bible Segond

Nombres 1.20  En ce qui concerne la généalogie des fils de Ruben, premier–né d’Israël, — clan par clan, famille par famille, en comptant tête par tête les noms de tous les mâles, depuis l’âge de vingt ans et au–dessus, tous ceux qui étaient aptes à porter les armes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 1.20  On enregistra les fils de Ruben, premier-né d’Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les hommes, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes :

Segond 21

Nombres 1.20  On enregistra les descendants de Ruben, l’aîné d’Israël, en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms de tous les individus de sexe masculin âgés de 20 ans et plus, tous ceux qui étaient aptes au service militaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Nombres 1.20  - On établit le recensement des descendants de Ruben, premier-né d’Israël, par familles et par groupes familiaux en relevant un par un le nom de tous les hommes de vingt ans et plus, aptes à servir dans l’armée.

Traduction œcuménique de la Bible

Nombres 1.20  Ce qui donna pour les fils de Ruben, premier-né d’Israël : en relevant un par un les noms de tous les hommes de vingt ans et plus qui servaient dans l’armée, leurs listes généalogiques par clans et par familles

Bible de Jérusalem

Nombres 1.20  Quand on eut déterminé les parentés des fils de Ruben, premier-né d’Israël, par clans et par familles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne.

Bible Annotée

Nombres 1.20  Les fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

John Nelson Darby

Nombres 1.20  Et les fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs générations, selon leurs familles, selon leurs maisons de pères, suivant le nombre des noms, par tête, tous les mâles, depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui étaient propres au service militaire,

David Martin

Nombres 1.20  Les enfants donc de Ruben, premier-né d’Israël, selon leurs générations, leurs familles, et les maisons de leurs pères, dont on fit le dénombrement par leur nom, [et] par tête, [savoir] tous les mâles de l’âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre ;

Osterwald

Nombres 1.20  Les fils de Ruben, premier-né d’Israël, enregistrés selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en les comptant par leurs noms et par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux qui pouvaient aller à la guerre :

Auguste Crampon

Nombres 1.20  Fils de Ruben, premier-né d’Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles depuis l’âge de vingt ans et au-dessus, tous les hommes en état de porter des armes :

Lemaistre de Sacy

Nombres 1.20  On fit le dénombrement de la tribu de Ruben, fils aîné d’Israël. Tous les mâles depuis vingt ans et au-dessus, qui pouvaient aller à la guerre, furent comptés par tiges, par familles et par maisons ; et tous ayant été marqués par leurs noms,

André Chouraqui

Nombres 1.20  Les Benéi Reoubén, l’aîné d’Israël, leurs enfantements pour leurs clans, pour la maison de leurs pères, au nombre des noms, par crâne, tout mâle âgé de vingt ans et au-dessus, tout sortant à la milice,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Nombres 1.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 1.20  וַיִּהְי֤וּ בְנֵֽי־רְאוּבֵן֙ בְּכֹ֣ר יִשְׂרָאֵ֔ל תֹּולְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמֹות֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Nombres 1.20  This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, each listed according to his own clan and family: [Tribe Number Reuben (Jacob's oldest son) 46,500