Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Malachie 1.5

Malachie 1.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous verrez ceci de vos propres yeux, et vous direz alors  : Que le Seigneur soit glorifié dans la terre d’Israël.
MARVos yeux le verront, et vous direz : L’Éternel se magnifie sur [ceux qui sont] aux frontières d’Israël.
OSTVos yeux le verront, et vous direz : L’Éternel est grand sur le territoire d’Israël !
CAHVos yeux le verront, et vous direz : Que Iehovah soit magnifié par delà les limites d’Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vos yeux le verront et vous direz : Grand est l’Éternel par delà les confins d’Israël.
LAUEt vos yeux le verront, et vous direz : Magnifié soit l’Éternel, sur le pays{Héb. territoire.} d’Israël !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vos yeux le verront, et vous direz : L’Éternel sera magnifié par delà les confins d’Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt vos yeux le verront, et vous vous direz : Que l’Éternel soit magnifié sur le territoire d’Israël !
ZAKVos yeux en seront témoins, et vous-mêmes direz : “ L’Éternel s’est montré grand par-delà les frontières d’Israël ! ”
VIGVos yeux le verront, et vous direz : Que le Seigneur soit glorifié sur (par delà) les frontières d’Israël !
FILVos yeux le verront, et vous direz: Que le Seigneur soit glorifié sur les frontières d’Israël!
LSGVos yeux le verront, Et vous direz : Grand est l’Éternel Par delà les frontières d’Israël !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVos yeux le verront, et vous vous direz : " Que Yahweh soit glorifié sur le territoire d’Israël ! "
BPCVos yeux le verront et vous direz : - grand est Yahweh, même au delà des frontières d’Israël.”
JERVos yeux le verront et vous direz : Yahvé est grand par-delà le territoire d’Israël !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVos yeux le verront, Et vous direz : Grand est l’Éternel Par-delà les frontières d’Israël ! Culpabilité des sacrificateurs
CHUVos yeux le verront et vous direz : « IHVH-Adonaï est grand au-delà de la frontière d’Israël. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuand vous le verrez de vos yeux, vous direz: “Yahvé est grand, bien au-delà de la terre d’Israël.”
S21Vos yeux le verront, et vous direz : « L’Éternel est grand, même en dehors des frontières d’Israël ! »
KJFEt vos yeux le verront, et vous direz: Le SEIGNEUR sera magnifié depuis la frontière d’Israël.
LXXκαὶ οἱ ὀφθαλμοὶ ὑμῶν ὄψονται καὶ ὑμεῖς ἐρεῖτε ἐμεγαλύνθη κύριος ὑπεράνω τῶν ὁρίων τοῦ Ισραηλ.
VULet oculi vestri videbunt et vos dicetis magnificetur Dominus super terminum Israhel
BHSוְעֵינֵיכֶ֖ם תִּרְאֶ֑ינָה וְאַתֶּ֤ם תֹּֽאמְרוּ֙ יִגְדַּ֣ל יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל לִגְב֥וּל יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !