Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 9.14

Zacharie 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 9.14 (LSG)L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
Zacharie 9.14 (NEG)L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra, Et sa flèche partira comme l’éclair ; Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.
Zacharie 9.14 (S21)L’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, il s’avancera dans l’ouragan du sud.
Zacharie 9.14 (LSGSN)L’Éternel au-dessus d’eux apparaîtra , Et sa flèche partira comme l’éclair ; Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, Il s’avancera dans l’ouragan du midi.

Les Bibles d'étude

Zacharie 9.14 (BAN)L’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux ; sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette et s’avancera, dans les tourbillons du midi.

Les « autres versions »

Zacharie 9.14 (SAC)Le Seigneur Dieu paraîtra en haut au-dessus d′eux, d’où il lancera ses dards comme des foudres ; le Seigneur Dieu les animera par le son de sa trompette, et il marchera à leur secours parmi les tourbillons du midi.
Zacharie 9.14 (MAR)Alors l’Éternel se montrera contre eux, et ses dards partiront comme l’éclair, et le Seigneur l’Éternel, sonnera du cor, et marchera avec les tourbillons du Midi.
Zacharie 9.14 (OST)L’Éternel se montrera au-dessus d’eux ; sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur, l’Éternel, sonnera du cor, et s’avancera dans les tempêtes du midi.
Zacharie 9.14 (CAH)Iehovah apparaîtra sur eux ; son javelot partira comme la foudre ; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, il s’avancera au milieu du tourbillon du midi.
Zacharie 9.14 (GBT)Le Seigneur Dieu paraîtra au-dessus d’eux ; il lancera ses traits comme la foudre ; le Seigneur Dieu fera retentir le son de la trompette, et il marchera au milieu des tourbillons du midi.
Zacharie 9.14 (PGR)Et l’Éternel sur eux apparaîtra, et sa flèche partira comme l’éclair, et le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, et s’avancera dans les tempêtes du midi.
Zacharie 9.14 (LAU)Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux, et sa flèche partira comme l’éclair. Le Seigneur, l’Éternel sonnera du cor, il marchera dans les tempêtes du midi.
Zacharie 9.14 (DBY)Et l’Éternel sera vu au-dessus d’eux, et sa flèche sortira comme l’éclair ; et le Seigneur, l’Éternel, sonnera de la trompette, et marchera avec les tourbillons du midi.
Zacharie 9.14 (TAN)Et l’Éternel apparaîtra au-dessus d’eux ; sa flèche s’élancera comme un éclair. Le Seigneur Dieu fera retentir la trompette et s’avancera dans les ouragans du Midi.
Zacharie 9.14 (VIG)Alors le Seigneur Dieu paraîtra au-dessus d’eux, et sa flèche (son dard) partira comme la foudre ; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, et il s’avancera dans la tempête du (un tourbillon du) midi.
Zacharie 9.14 (FIL)Alors le Seigneur Dieu paraîtra au-dessus d’eux, et Sa flèche partira comme la foudre; le Seigneur Dieu sonnera de la trompette, et Il S’avancera dans la tempête du midi.
Zacharie 9.14 (CRA)Yahweh apparaîtra au-dessus d’eux, sa flèche partira comme l’éclair ; le Seigneur Yahweh sonnera de la trompette, et s’avancera dans les ouragans du midi.
Zacharie 9.14 (BPC)Au-dessus d’eux Yahweh apparaîtra. - Sa flèche partira comme l’éclair. Oui, le Seigneur Yahweh sonnera du cor, - il s’avancera au milieu des orages du midi.
Zacharie 9.14 (AMI)Le Seigneur Dieu apparaîtra au-dessus d’eux, et ses flèches jailliront comme des éclairs ; le Seigneur Dieu les animera par le son de sa trompette, et il marchera à leur secours parmi les tourbillons du midi.

Langues étrangères

Zacharie 9.14 (LXX)καὶ κύριος ἔσται ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐξελεύσεται ὡς ἀστραπὴ βολίς καὶ κύριος παντοκράτωρ ἐν σάλπιγγι σαλπιεῖ καὶ πορεύσεται ἐν σάλῳ ἀπειλῆς αὐτοῦ.
Zacharie 9.14 (VUL)et Dominus Deus super eos videbitur et exibit ut fulgur iaculum eius et Dominus Deus in tuba canet et vadet in turbine austri
Zacharie 9.14 (SWA)Naye Bwana ataonekana juu yao, Na mshale wake utatoka kama umeme; Na Bwana MUNGU ataipiga tarumbeta, Naye atakwenda kwa pepo za kisulisuli za kusini.
Zacharie 9.14 (BHS)וַֽיהוָה֙ עֲלֵיהֶ֣ם יֵֽרָאֶ֔ה וְיָצָ֥א כַבָּרָ֖ק חִצֹּ֑ו וַֽאדֹנָ֤י יְהֹוִה֙ בַּשֹּׁופָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַעֲרֹ֥ות תֵּימָֽן׃