×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 4.13

Zacharie 4.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 4.13  Il me répondit : Ne sais-tu pas ce qu’ils signifient ? Je dis : Non, mon seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Zacharie 4.13  Il me répondit : Ne reconnais-tu pas ce qu’ils sont ? Je dis : Non, mon seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Zacharie 4.13  Il me répondit : Ne sais–tu pas ce qu’ils sont ? Je dis : Non, mon seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 4.13  Il me répondit : Ne sais-tu pas ce qu’ils signifient ? Je dis : Non, mon seigneur.

Segond 21

Zacharie 4.13  Il m’a répondu : « Ne sais-tu pas ce qu’ils signifient ? » J’ai dit : « Non, mon seigneur. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 4.13  Il me répondit en disant : - Ne sais-tu pas ce qu’ils représentent ? - Non, mon Seigneur, lui répondis-je.

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 4.13  Il me dit : « Ne sais-tu pas ce qu’ils représentent ? » Je répondis : « Non, mon Seigneur. »

Bible de Jérusalem

Zacharie 4.13  Il me répondit : "Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ?" Je dis : "Non, mon Seigneur."

Bible Annotée

Zacharie 4.13  Et il me parla, disant : Ne sais-tu pas ce que c’est ? Et je dis : Non, mon Seigneur.

John Nelson Darby

Zacharie 4.13  Et il me parla, disant : Ne sais-tu pas ce qu’elles sont ? Et je dis : Non, mon seigneur.

David Martin

Zacharie 4.13  Et il me répondit, et dit : Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses ? Et je dis : Non, mon Seigneur.

Osterwald

Zacharie 4.13  Et il me parla, et me dit : Ne sais-tu pas ce qu’ils signifient ? Et je dis : Non, mon seigneur.

Auguste Crampon

Zacharie 4.13  Il me parla en ces termes : « Ne sais-tu pas ce que c’est ? » Je répondis : « Non, mon seigneur. »

Lemaistre de Sacy

Zacharie 4.13  Ne savez-vous pas, me dit-il, ce que cela signifie ? Je lui répondis : Non, mon seigneur.

André Chouraqui

Zacharie 4.13  Il me dit, pour dire : « Ne sais-tu pas ce qu ils sont ? » Je dis : « Non, Adoni. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 4.13  וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֥וא יָדַ֖עְתָּ מָה־אֵ֑לֶּה וָאֹמַ֖ר לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 4.13  "Don't you know?" he asked. "No, my lord," I replied.