×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 3.6

Zacharie 3.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 3.6  L’ange de l’Éternel fit à Josué cette déclaration :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 3.6  L’ange de l’Éternel fit à Josué cette déclaration :

Segond 21

Zacharie 3.6  L’ange de l’Éternel a fait cette déclaration à Josué :

Les autres versions

Bible Annotée

Zacharie 3.6  Et l’ange de l’Éternel fit cette déclaration à Jéhosua :

John Nelson Darby

Zacharie 3.6  Et l’Ange de l’Éternel protesta à Joshua, disant :

David Martin

Zacharie 3.6  Alors l’Ange de l’Éternel protesta à Jéhosuah, en disant :

Ostervald

Zacharie 3.6  Puis l’ange de l’Éternel fit à Joshua cette déclaration :

Lausanne

Zacharie 3.6  Et l’Ange de l’Éternel protesta à Josué, en disant :

Vigouroux

Zacharie 3.6  Et l’ange du Seigneur fit à Jésus cette déclaration et dit :

Auguste Crampon

Zacharie 3.6  Et l’ange de Yahweh fit à Jésus cette déclaration :

Lemaistre de Sacy

Zacharie 3.6  Et le même ange du Seigneur fit cette déclaration à Jésus, et lui dit :

Zadoc Kahn

Zacharie 3.6  Et l’ange de L’Éternel fit cette déclaration à Josué :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 3.6  וַיָּ֨עַד֙ מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֔ה בִּיהֹושֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃

La Vulgate

Zacharie 3.6  et contestabatur angelus Domini Iesum dicens