Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.7

Zacharie 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 2.7 (LSG)Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !
Zacharie 2.7 (NEG)Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !
Zacharie 2.7 (S21)Alors, l’ange qui me parlait s’est avancé. Un autre ange est venu à sa rencontre
Zacharie 2.7 (LSGSN)Sauve -toi, sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !

Les Bibles d'étude

Zacharie 2.7 (BAN)Holà ! Sion, échappe-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

Les « autres versions »

Zacharie 2.7 (SAC)Fuyez, ô sion ! vous qui habitez chez la fille de Habylone.
Zacharie 2.7 (MAR)Ha ! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.
Zacharie 2.7 (OST)Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone !
Zacharie 2.7 (CAH)Et voilà que l’ange qui me parlait sortit, et un autre ange vint à sa rencontre.
Zacharie 2.7 (GBT)En même temps l’ange qui parlait en moi sortit, et un autre ange vint au-devant de lui,
Zacharie 2.7 (PGR)Sus, ô Sion ! sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel !
Zacharie 2.7 (LAU)Et voici, l’ange qui parlait avec moi sortit, et un autre ange sortit à sa rencontre.
Zacharie 2.7 (DBY)Ho ! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone !
Zacharie 2.7 (TAN)Alors l’ange qui conversait avec moi se disposait à sortir lorsqu’un autre ange s’en vint à sa rencontre.
Zacharie 2.7 (VIG)Et voici, l’ange qui parlait en moi sortit ; et un autre ange vint à sa rencontre,
Zacharie 2.7 (FIL)Fuis, ô Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone;
Zacharie 2.7 (CRA)Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre ;
Zacharie 2.7 (BPC)Debout ! A Sion, sauve-toi, toi qui habites chez la fille de Babel.
Zacharie 2.7 (AMI)En même temps, l’ange qui parlait avec moi parut ; et un autre ange vint au-devant de lui,

Langues étrangères

Zacharie 2.7 (LXX)καὶ ἰδοὺ ὁ ἄγγελος ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ εἱστήκει καὶ ἄγγελος ἕτερος ἐξεπορεύετο εἰς συνάντησιν αὐτῷ.
Zacharie 2.7 (VUL)o Sion fuge quae habitas apud filiam Babylonis
Zacharie 2.7 (SWA)Haya! Ee Sayuni, jiponye, wewe ukaaye pamoja na binti Babeli.
Zacharie 2.7 (BHS)(2.3) וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃