×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 2.7

Zacharie 2.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, Toi qui habites chez la fille de Babylone !

Segond 21

Zacharie 2.7  Alors, l’ange qui me parlait s’est avancé. Un autre ange est venu à sa rencontre

Les autres versions

Bible du Semeur

Zacharie 2.7  Comme l’ange qui me parlait s’en allait, un autre ange vint à sa rencontre

Traduction œcuménique de la Bible

Zacharie 2.7  Et voici que l’ange qui me parlait s’avança tandis qu’un autre ange venait à sa rencontre.

Bible de Jérusalem

Zacharie 2.7  Et voici : l’ange qui me parlait s’avança et un autre ange s’avança au devant de lui.

Bible Annotée

Zacharie 2.7  Holà ! Sion, échappe-toi, toi qui habites chez la fille de Babylone !

John Nelson Darby

Zacharie 2.7  Ho ! échappe-toi, Sion, toi qui habites chez la fille de Babylone !

David Martin

Zacharie 2.7  Ha ! Sion qui demeures avec la fille de Babylone, sauve-toi.

Osterwald

Zacharie 2.7  Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone !

Auguste Crampon

Zacharie 2.7  Et voici que parut l’ange qui parlait avec moi ; et un autre ange apparut, allant à sa rencontre ;

Lemaistre de Sacy

Zacharie 2.7  Fuyez, ô sion ! vous qui habitez chez la fille de Habylone.

André Chouraqui

Zacharie 2.7  Et voici, le messager qui parle en moi sort, et un autre messager sort à son abord.

Zadoc Kahn

Zacharie 2.7  Holà ! Sion, sauve-toi, toi qui demeures avec la fille de Babel !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 2.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 2.7  (2.3) וְהִנֵּ֗ה הַמַּלְאָ֛ךְ הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י יֹצֵ֑א וּמַלְאָ֣ךְ אַחֵ֔ר יֹצֵ֖א לִקְרָאתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Zacharie 2.7  Come away! Escape to Jerusalem, you who are exiled in Babylon!"