Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.5

Zacharie 14.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous fuirez à la vallée enfermée entre mes montagnes, parce qu’elle sera proche : vous fuirez comme vous avez fait au tremblement de terre qui arriva sous le règne d’Ozias, roi de Juda : et alors le Seigneur, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.
MAREt vous fuirez par cette vallée de montagnes ; car il fera joindre cette vallée de montagnes jusqu’à Atsal ; et vous fuirez comme vous vous enfuites de devant le tremblement de terre, aux jours d’Hozias Roi de Juda ; alors l’Éternel mon Dieu viendra, et tous les saints seront avec toi.
OSTEt vous fuirez dans la vallée de mes montagnes ; car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal ; vous fuirez, comme vous vous enfuîtes devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. Alors l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous les saints seront avec toi.
CAHEt vous fuirez dans la vallée des Montagnes, car cette vallée des Montagnes atteindra jusqu’à Atsel, et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement au temps d’Ouzia, roi de Iehouda ; Iehovah, mon Dieu, viendra, tous les saints avec toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal, et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, au temps de Hosias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses Saints avec lui.
LAUEt vous fuirez par la vallée de mes montagnes (car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal) ; et vous fuirez comme vous avez fui à cause du tremblement de terre, aux jours de Hozias, roi de Juda. Alors viendra l’Éternel, mon Dieu ; tous les saints seront avec toi !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vous fuirez dans la vallée de mes montagnes ; car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal ; et vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. - Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous les saints avec toi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel mon Dieu viendra, tous les saints avec toi !
ZAKEt vous fuirez cette gorge de montagnes, car cette gorge de montagnes s’étendra jusqu’à Açal ; vous fuirez comme vous l’avez fait devant le tremblement de terre, du temps d’Ouzia, roi de Juda. Toutefois l’Éternel, mon Dieu, interviendra, tous ses saints seront avec toi
VIGEt vous fuirez dans (vers) la vallée de leurs montagnes, car la vallée des montagnes sera jointe à la plus rapprochée ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda ; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec lui.[14.5 Dans les jours d’Ozias, etc. Comparer à Amos, 1, 1. ― Et tous les saints avec lui. Voir Deutéronome, 33, 2. ― La vallée de ces montagnes. La vallée du Cédron.]
FILEt vous fuirez dans la vallée de leurs montagnes, car la vallée des montagnes sera jointe à la plus rapprochée; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, roi de Juda; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec Lui.
LSGVous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes, Car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet vous fuirez par la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atsal. Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Osias, roi de Juda. Et Yahweh, mon Dieu, viendra, tous les saints avec toi.
BPCLa vallée des montagnes sera comblée, - depuis Goah jusqu’à Yasol. Elle sera comblée comme elle le fut - à la suite d’un tremblement de terre - au jour d’Ozias, roi de Juda. C’est alors que Yahweh, mon Dieu, viendra accompagné de tous ses Saints.
JERLa vallée des Monts sera comblée, oui, elle sera obstruée jusqu’à Yasol, elle sera comblée comme elle le fut par suite de séisme, au temps d’Ozias roi de Juda. Et Yahvé mon Dieu viendra, tous les saints avec lui.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous fuirez alors dans la vallée de mes montagnes, Car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; Vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, Au temps d’Ozias, roi de Juda. Et l’Éternel, mon Dieu, viendra, et tous ses saints avec lui.
CHUVous vous enfuirez au val de mes monts : oui, le val des monts arrivera à Asal. Vous vous enfuirez comme vous vous étiez enfuis face au séisme, aux jours d’ Ouzyahou, roi de Iehouda. IHVH-Adonaï, mon Elohîms, viendra, tous les consacrés avec toi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPpuis la vallée de Hinnom se comblera depuis Goa jusqu’à Yasol, comme on l’a vu dans le tremblement de terre du temps d’Osias, roi de Juda. Alors viendra Yahvé mon Dieu, et avec lui, tous les Saints.
S21Vous fuirez alors la vallée de mes montagnes, car la vallée des montagnes s’étendra jusqu’à Atzel ; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, lors du règne d’Ozias sur Juda. L’Éternel, mon Dieu, viendra avec tous les saints.
KJFEt vous fuirez par la vallée de mes montagnes; car la vallée des montagnes atteindra jusqu’à Atsal; oui, vous fuirez, comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d’Ozias, le roi de Juda. Alors le SEIGNEUR, mon Dieu, viendra, et tous les saints avec toi.
LXXκαὶ ἐμφραχθήσεται φάραγξ ὀρέων μου καὶ ἐγκολληθήσεται φάραγξ ὀρέων ἕως Ιασολ καὶ ἐμφραχθήσεται καθὼς ἐνεφράγη ἐν ταῖς ἡμέραις τοῦ σεισμοῦ ἐν ἡμέραις Οζιου βασιλέως Ιουδα καὶ ἥξει κύριος ὁ θεός μου καὶ πάντες οἱ ἅγιοι μετ’ αὐτοῦ.
VULet fugietis ad vallem montium meorum quoniam coniungetur vallis montium usque ad proximum et fugietis sicut fugistis a facie terraemotus in diebus Oziae regis Iuda et veniet Dominus Deus meus omnesque sancti cum eo
BHSוְנַסְתֶּ֣ם גֵּֽיא־הָרַ֗י כִּֽי־יַגִּ֣יעַ גֵּי־הָרִים֮ אֶל־אָצַל֒ וְנַסְתֶּ֗ם כַּאֲשֶׁ֤ר נַסְתֶּם֙ מִפְּנֵ֣י הָרַ֔עַשׁ בִּימֵ֖י עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה וּבָא֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔י כָּל־קְדֹשִׁ֖ים עִמָּֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !