×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.3

Zacharie 14.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 14.3  L’Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.3  L’Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.

Segond 21

Zacharie 14.3  L’Éternel sortira et combattra contre ces nations, comme il combat le jour de la bataille.

Les autres versions

King James en Français

Zacharie 14.3  Et le SEIGNEUR sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il a combattu au jour de la bataille.

Bible Annotée

Zacharie 14.3  Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme lorsqu’il combat en un jour de bataille.

John Nelson Darby

Zacharie 14.3  Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille.

David Martin

Zacharie 14.3  Car l’Éternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.

Ostervald

Zacharie 14.3  Et l’Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combattit au jour de la bataille.

Lausanne

Zacharie 14.3  Mais l’Éternel sortira et combattra contre ces nations, comme au jour où il combattit, au jour du combat.

Vigouroux

Zacharie 14.3  Alors le Seigneur paraîtra, et il combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour de la bataille.[14.3 Du combat, pour son peuple. Comparer à Exode, chapitre 14.]

Auguste Crampon

Zacharie 14.3  Et Yahweh sortira et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combat, en un jour de bataille.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.3  Le Seigneur paraîtra ensuite, et il combattra contre ces nations, comme il a fait quand il a combattu pour son peuple .

Zadoc Kahn

Zacharie 14.3  Alors l’Éternel s’en viendra guerroyer contre ces peuples, comme jadis il guerroya au jour de la rencontre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.3  וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגֹּויִ֣ם הָהֵ֑ם כְּיֹ֥ום הִֽלָּחֲמֹ֖ו בְּיֹ֥ום קְרָֽב׃

La Vulgate

Zacharie 14.3  et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis

La Septante

Zacharie 14.3  καὶ ἐξελεύσεται κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.