Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.3

Zacharie 14.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 14.3 (LSG)L’Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (NEG)L’Éternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (S21)L’Éternel sortira et combattra contre ces nations, comme il combat le jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (LSGSN)L’Éternel paraîtra , et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille.

Les Bibles d'étude

Zacharie 14.3 (BAN)Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme lorsqu’il combat en un jour de bataille.

Les « autres versions »

Zacharie 14.3 (SAC)Le Seigneur paraîtra ensuite, et il combattra contre ces nations, comme il a fait quand il a combattu pour son peuple.
Zacharie 14.3 (MAR)Car l’Éternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (OST)Et l’Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combattit au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (CAH)Iehovah sortira et combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour du combat.
Zacharie 14.3 (GBT)Le Seigneur paraîtra et combattra ces nations, comme il combat un jour de bataille.
Zacharie 14.3 (PGR)Alors l’Éternel s’avancera, et livrera bataille à ces nations-là, comme à la journée où Il livra bataille le jour de la mêlée.
Zacharie 14.3 (LAU)Mais l’Éternel sortira et combattra contre ces nations, comme au jour où il combattit, au jour du combat.
Zacharie 14.3 (DBY)Et l’Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (TAN)Alors l’Éternel s’en viendra guerroyer contre ces peuples, comme jadis il guerroya au jour de la rencontre.
Zacharie 14.3 (VIG)Alors le Seigneur paraîtra, et il combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour de la bataille. 
Zacharie 14.3 (FIL)Alors le Seigneur paraîtra, et Il combattra contre ces nations, comme Il a combattu au jour de la bataille.
Zacharie 14.3 (CRA)Et Yahweh sortira et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combat, en un jour de bataille.
Zacharie 14.3 (BPC)Alors Yahweh entrera en campagne - contre toutes les nations - il se battra comme il sait le faire en temps de guerre.
Zacharie 14.3 (AMI)Le Seigneur paraîtra ensuite, et il combattra contre ces nations, comme il fait en un jour de bataille.

Langues étrangères

Zacharie 14.3 (LXX)καὶ ἐξελεύσεται κύριος καὶ παρατάξεται ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐκείνοις καθὼς ἡμέρα παρατάξεως αὐτοῦ ἐν ἡμέρᾳ πολέμου.
Zacharie 14.3 (VUL)et egredietur Dominus et proeliabitur contra gentes illas sicut proeliatus est in die certaminis
Zacharie 14.3 (SWA)Hapo ndipo atakapotokea Bwana, naye atapigana na mataifa hayo, kama vile alipopigana zamani siku ya vita.
Zacharie 14.3 (BHS)וְיָצָ֣א יְהוָ֔ה וְנִלְחַ֖ם בַּגֹּויִ֣ם הָהֵ֑ם כְּיֹ֥ום הִֽלָּחֲמֹ֖ו בְּיֹ֥ום קְרָֽב׃