Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.19

Zacharie 14.19 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est ainsi que sera puni le péché de l’Égypte, et le péché de tous les peuples qui ne seront point montés pour célébrer la fête des tabernacles.
MARTel sera le péché d’Égypte, et le péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
OSTTelle sera la peine du péché de l’Égypte et du péché de toutes les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
CAHVoilà le châtiment de l’Égypte et le châtiment de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête de Souccoth.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCe sera le péché de l’Egypte et le péché de tous les peuples qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
LAUVoilà quelle sera la peine du péché de l’Égypte et du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des feuillées.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCeci sera la peine du péché de l’Égypte et la peine du péché de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTelle sera la punition de l’Égypte et de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
ZAKTel sera le châtiment de l’Egypte et le châtiment de toutes les nations qui ne feraient pas le pèlerinage de la fête des Tentes.
VIGTel sera le (la peine du) péché de l’Egypte, et tel le péché de toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des tabernacles.[14.19 La peine du péché. Dans l’Ecriture le mot péché se prend assez souvent pour punition, châtiment du péché.]
FILTel sera le péché de l’Egypte, et tel le péché de toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles.
LSGCe sera le châtiment de l’Égypte, Le châtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATelle sera la punition de l’Égypte, et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles.
BPCTelle sera l’expiation de l’Egypte - et l’expiation de tous les peuples, qui ne monteront pas pour célébrer la Fête des Tabernacles.
JERTelle sera la punition de l’Égypte et la punition de toutes les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCe sera le châtiment de l’Égypte, Le châtiment de toutes les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles.
CHUCe sera le châtiment de Misraîm et le châtiment de toutes les nations qui ne monteront pas fêter la fêtes des Cabanes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoilà comment l’Égypte ou toute autre nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Tentes devra payer son péché.
S21Ce sera la punition de l’Égypte, la punition de toutes les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tentes.
KJFTelle sera la punition de l’Égypte et la punition de toutes nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des tabernacles.
LXXαὕτη ἔσται ἡ ἁμαρτία Αἰγύπτου καὶ ἡ ἁμαρτία πάντων τῶν ἐθνῶν ὅσα ἂν μὴ ἀναβῇ τοῦ ἑορτάσαι τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας.
VULhoc erit peccatum Aegypti et hoc peccatum omnium gentium quae non ascenderint ad celebrandam festivitatem tabernaculorum
BHSזֹ֥את תִּהְיֶ֖ה חַטַּ֣את מִצְרָ֑יִם וְחַטַּאת֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יַֽעֲל֔וּ לָחֹ֖ג אֶת־חַ֥ג הַסֻּכֹּֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !