×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 14.10

Zacharie 14.10 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Zacharie 14.10  Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guéba à Rimmon, Au midi de Jérusalem ; Et Jérusalem sera élevée et restera à sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu’au lieu de la première porte, Jusqu’à la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu’aux pressoirs du roi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 14.10  Tout le pays deviendra comme la plaine, de Guéba à Rimmon, Au midi de Jérusalem ; Et Jérusalem sera élevée et restera à sa place, Depuis la porte de Benjamin jusqu’au lieu de la première porte, Jusqu’à la porte des angles, Et depuis la tour de Hananeel jusqu’aux pressoirs du roi.

Segond 21

Zacharie 14.10  Tout le pays se transformera en plaine, de Guéba à Rimmon, au sud de Jérusalem. Jérusalem sera élevée et restera à sa place, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la première porte, jusqu’à la porte des angles, et de la tour de Hananeel jusqu’aux pressoirs du roi.

Les autres versions

King James en Français

Zacharie 14.10  Et toute la terre sera transformée en une plaine, de Guéba jusqu’à Rimmon, au sud de Jérusalem; laquelle sera élevée et habitée en son lieu, de la porte de Benjamin jusqu’au lieu de la première porte, jusqu’à la porte du coin, et depuis la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.

Bible Annotée

Zacharie 14.10  Et tout le pays sera transformé en plaine, de Guéba jusqu’à Rimmon, au midi de Jérusalem, et [Jérusalem] sera élevée en restant où elle est, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la Première porte, jusqu’à la porte de l’Angle, et depuis la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du Roi.

John Nelson Darby

Zacharie 14.10  Tout le pays, de Guéba à Rimmon qui est au midi de Jérusalem, sera changé pour être comme l’Araba, et Jérusalem sera élevée et demeurera en son lieu, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’endroit de la première porte, jusqu’à la porte du coin, et depuis la tour de Hananeël jusqu’aux pressoirs du roi.

David Martin

Zacharie 14.10  Et toute la terre deviendra comme la campagne depuis Guébah jusqu’à Rimmon, vers le Midi de Jérusalem, laquelle sera exaltée et habitée en sa place, depuis la porte de Benjamin, jusqu’à l’endroit de la première porte, et jusqu’à la porte des encoignures, et depuis la tour de Hananéel, jusqu’aux pressoirs du Roi.

Ostervald

Zacharie 14.10  Et toute la terre deviendra comme la plaine, de Guéba jusqu’à Rimmon, au midi de Jérusalem ; et la ville sera élevée et demeurera en sa place, de la porte de Benjamin jusqu’au lieu de la première porte, jusqu’à la porte des angles, et de la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.

Lausanne

Zacharie 14.10  Toute la terre sera changée [et deviendra] comme la plaine, de Guéba à Rimmon, au midi de Jérusalem ; et [la ville] sera élevée et habitée à sa place, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la première porte, jusqu’à la porte des Coins, et [de] la tour de Kananéel jusqu’aux Pressoirs du roi.

Vigouroux

Zacharie 14.10  Tout le pays sera habité jusqu’au désert, depuis la colline jusqu’à Remmon, au sud de Jérusalem ; et Jérusalem sera élevée, et elle demeurera à sa place, depuis la porte de Benjamin jusqu’au lieu de l’ancienne porte et jusqu’à la porte des angles, et depuis la tour Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.[14.10 Elle habitera, etc. Voir Zacharie, 12, 6. ― Remmon, au midi de Jérusalem, pour distinguer ce Remmon d’un autre qui était au nord de la Palestine, voir Josué, 19, 13. ― Pour les portes et les tours mentionnées ici, voir la note 17 à la fin du volume (appendices).]

Auguste Crampon

Zacharie 14.10  Tout le pays sera transformé en plaine, depuis Gabaa jusqu’à Remmon, au midi de Jérusalem. Et Jérusalem sera élevée et occupera son lieu, de la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de la première porte, jusqu’à la porte de l’Angle, et depuis la tour de Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.

Lemaistre de Sacy

Zacharie 14.10  Tout le pays sera habité jusque dans les lieux les plus déserts, depuis la colline jusqu’à Remmon, qui est au midi de Jérusalem. Jérusalem sera élevée en gloire , et elle occupera le lieu où elle était d’abord, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’endroit où était l’ancienne porte, et jusqu’à la porte des angles ; et depuis la tour d’Hananéel jusqu’aux pressoirs du roi.

Zadoc Kahn

Zacharie 14.10  Toute la contrée prendra l’aspect d’une plaine, depuis Ghéba jusqu’à Rimmôn, au midi de Jérusalem; celle-ci s’élèvera majestueuse sur son emplacement, depuis la porte de Benjamin jusqu’au quartier de la porte Première - jusqu’à la porte des Angles - et de la tour de Hananel jusqu’aux pressoirs du roi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Zacharie 14.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 14.10  יִסֹּ֨וב כָּל־הָאָ֤רֶץ כָּעֲרָבָה֙ מִגֶּ֣בַע לְרִמֹּ֔ון נֶ֖גֶב יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְֽרָאֲמָה֩ וְיָשְׁבָ֨ה תַחְתֶּ֜יהָ לְמִשַּׁ֣עַר בִּנְיָמִ֗ן עַד־מְקֹ֞ום שַׁ֤עַר הָֽרִאשֹׁון֙ עַד־שַׁ֣עַר הַפִּנִּ֔ים וּמִגְדַּ֣ל חֲנַנְאֵ֔ל עַ֖ד יִקְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

La Vulgate

Zacharie 14.10  et revertetur omnis terra usque ad desertum de colle Remmon ad austrum Hierusalem et exaltabitur et habitabit in loco suo a porta Beniamin usque ad locum portae Prioris usque ad portam Angulorum et a turre Ananehel usque ad torcularia regis

La Septante

Zacharie 14.10  κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν καὶ τὴν ἔρημον ἀπὸ Γαβε ἕως Ρεμμων κατὰ νότον Ιερουσαλημ Ραμα δὲ ἐπὶ τόπου μενεῖ ἀπὸ τῆς πύλης Βενιαμιν ἕως τοῦ τόπου τῆς πύλης τῆς πρώτης ἕως τῆς πύλης τῶν γωνιῶν καὶ ἕως τοῦ πύργου Ανανεηλ ἕως τῶν ὑποληνίων τοῦ βασιλέως.